twist in my sobriety (edit) (исполнитель: Tanita Tikaram)
Tanita Tikaram - Twist in My Sobriety / (Наивная мечта)* [Помутнение моего рассудка] All God's children need traveling shoes (Всем Божьим детям ботинки нужны,) [Всем хорошим деткам нужны кроссовки,] Drive your problems from here (В проблемах даже мечта,) [Чтоб убежать от проблем] All good people read good books (От умных книг наши мысли умны,) [Все хорошие люди читают хорошие книги] Now your conscience is clear (И наша совесть чиста...) [Теперь твоя совесть чиста] I hear you talk girl (И мы считаем,) [Я слышу, как ты говоришь, девочка] Now your conscience is clear (Что наша совесть чиста.) [Теперь твоя совесть чиста.] In the morning when I wipe my brow (Каждым утром мы холодной водой) [Утром, когда я стряхиваю сон,] Wipe the miles away (Сны вытираем из глаз,) [Отбрасываю далеко] I like to think I can be so willed (Мы кофе пьём и довольны собой,) [Хотелось бы думать, что я могу быть твёрдой] And never do what you say (И нам никто не указ...) [И никогда не сделаю, что ты говоришь] I'll never hear you (И мы довольны,) [Я никогда не услышу тебя] And never do what you say (Что нам никто не указ.) [И никогда не сделаю, что ты говоришь.] [bad word] Припев: Look my eyes are just holograms (И глаза прекрасны пустотой,) [Смотри, мои глаза — всего лишь голограммы] Look your love has drawn red from my hands (А любовь наивною мечтой,) [Смотри, твоя любовь окрасилась кровью в моих руках] From my hands you know you'll never be (И мечта заходит в каждый дом,) [В моих руках. Знаешь, ты никогда не станешь] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] We just poked a little empty pie (Хлеб насущный появился опять,) [Мы лишь немного повеселились,] For the fun that people had at night (А это праздник всегда,) [Развлеклись, как люди по ночам] Late at night don't need hostility (Но часто праздник приходится ждать) [Поздней ночью враждебность не в почёте] The timid smile and pause to free (И дни, и даже года...) [Застенчивая улыбка — и крепости сданы.] I don't care about their different thoughts (В море истин и доступных идей) [Меня не заботит то, что они думают] Different thoughts are good for me (Плывёт какой-то ответ,) [Для меня все точки зрения хороши] Up in arms and chaste and whole (Для миллиардов голодных детей) [Вооружённые и преследуемые] All God's children took their toll (Бог ищет вкусный обед.) [Все дети Господа приносят свою жертву.] [bad word] Припев: Look my eyes are just holograms (И глаза прекрасны пустотой,) [Смотри, мои глаза — всего лишь голограммы] Look your love has drawn red from my hands (А любовь наивною мечтой,) [Смотри, твоя любовь окрасилась кровью в моих руках] From my hands you know you'll never be (И мечта заходит в каждый дом,) [В моих руках. Знаешь, ты никогда не станешь] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] Cup of tea take time to think yeah (В чашке чая влага света и тьмы,) [Давай-ка поразмыслим за чашечкой чая, да] Time to risk a life a life a life (И жизнь в её суете,) [Настало время рисковать жизнью, жизнью, жизнью] Sweet and handsome soft and porky (Словно стадо где-то топчемся мы,) [Милый и хорошенький] You pig out 'til you've seen the light (Где-то в полной темноте,) [Мягкий и толстый] Pig out 'til you've seen the light (Где-то в полной темноте.) [Ты обжираешься, пока не осознаёшь] Half the people read the papers (Мудрых знаков сочетанья видны,) [Многие люди читают газеты] Read them good and well (Реклама – добрая мать) [В этом нет ничего плохого] Pretty people nervous people (Предлагает нам красивые сны,) [Приятные люди, нервные люди...] People have got to sell (Чтобы истину продать,) [Ведь люди должны продавать] News you have to sell (Чтобы истину продать.) [Новости должны продаваться.] [bad word] Припев: Look my eyes are just holograms (И глаза прекрасны пустотой,) [Смотри, мои глаза — всего лишь голограммы] Look your love has drawn red from my hands (А любовь наивною мечтой,) [Смотри, твоя любовь окрасилась кровью в моих руках] From my hands you know you'll never be (И мечта заходит в каждый дом,) [В моих руках. Знаешь, ты никогда не станешь] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] More than twist in my sobriety (А любовь живёт забытым сном.) [Большим, чем помутнение моего рассудка] () - вольный эквиритмичный перевод [] - подстрочный перевод * - вольный перевод на русский предлагает немного более точный ритм, чем в оригинале.