Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Шри Кевалаштакам (санскрит, автор неизвестен) 1 мадхурам мадхуребхйо’пи мангалебхйо ‘пи мангалам паванам паванебхйо ‘пи харер намаива кевалам мадхурам – более сладкий; мадхуребхйах – чем другие сладости; апи – даже; мангалебхйах – более благоприятный; апи – даже; мангалам – чем другие благоприятные вещи; паванам – самый чистый; паванебхйах – из всего, что очищает; апи – даже; харех нама – святое имя Хари; эва – в действительности; кевалам – единственная вещь. Нет ничего слаще святого имени Шри Хари. Оно самое благоприятное и чистейшее на свете. 2 абрахма-стамба-парйантам сарвам майа-майам джагат сатйам сатйам пунах сатйам харер намаива кевалам а-брахма – от Господа Брахмы; стамба-парйантам –до пучка травы; сарвам – все; майа-майам – полностью в иллюзии; джагат – вся вселенная; сатйам сатйам – правда, правда; пунах сатйам – и снова я утверждаю, что это правда. Вся материальная вселенная - от Брахмы до пучка травы - является порождением иллюзорной энергии Верховного Господа. Я вновь и вновь утверждаю: «Лишь Шри Харинама – единственная реальность». 3 са гурух са пита чапи са мата бандхаво ‘пи сах шикшайеч чет сада смартум харер намаива кевалам са – он; гурух – является духовным учителем; са – он; пита – является отцом; ча апи – и также; са – он; мата – является матерью; бандхавах – является другом; апи – даже; сах – он; шикшайет – может дать наставления; чет – если; сада – всегда; смартум – памятуемый. Если кто-то учит нас всегда помнить только о святом имени Хари, то такая личность является нашим духовным учителем, нашим отцом, матерью и другом. 4 нихшвасе нахи вишвасах када руддхо бхавишйати киртанийа мато балйад харер намаива кевалам нихшвасе – когда прервется дыхание; нахи – здесь нет; вишвасах – уверенность; када – когда; руддхах – остановлено; бхавишйати – будет; киртанийа – надлежит воспевать; матах – умонастроение; балйат – с детства. Мы не знаем, когда настанет наш последний час. Поэтому мудрые с самого раннего детства всегда поют имя Хари. 5 харих сада васет татра йатра бхагавата джанах гайанти бхакти-бхавена харер намаива кевалам харих – Господь Хари; сада – всегда; васет –пребывает; татра – там; йатра – где; бхагавата джанах – возвышенные преданные; гайанти – воспевают; бхакти-бхавена – с чувством преданности. Шри Хари вечно пребывает там, где великие души с чистой преданностью поют Его святое имя. 6 ахо духкхам маха-духкхам духкхад духкхатарам йатах качартхам висмритам ратна- харер намаива кевалам ахо – О!; духкхам – что за печаль; маха-духкхам – что за великая печаль; духкхат – чем другие несчастья; духкхатарам – намного более мучительный; йатах – где; кача-артхам – ценность осколков обычного стекла; висмритах – забытый; ратна-хари-нама – драгоценный камень имени Господа. Увы! Как печально, как прискорбно! Это гораздо мучительнее, чем любое другое страдание, потому, что люди забыли о драгоценном камне Харинамы, ошибочно приняв его за обычный кусок стекла. 7 дийатам дийатам карно нийатам нийатам вачах гийатам гийатам нитйам харер намаива кевалам дийатам дийатам – должен быть услышан снова и снова; карнах – ушами; нийатам нийатам – должно произноситься снова и снова; вачах – со словами; гийатам гийатам – должно петься и петься; нитйам – вечно. Слушайте святое имя снова и снова, повторяйте его вновь и вновь, вечно пойте только имя Хари. 8 трини-критйа джагат сарвам раджате сакалопари чид-ананда-майам шуддхам харер намаива кевалам трини-критйа – как травинка; джагат сарвам – вся вселенная; раджате сакала-упари – царствует надо всем; чит-ананда-майам – полный вечного ощущения божественного блаженства; шуддахам – сверхчистый. Есть только Харинама, полная блаженства и божественного знания. Святое имя Шри Хари очищает все и властвует над всем, вся вселенная кажется незначительной травинкой в сравнении с ним.