Тоска по милом Василий Жуковский Перевод из Шиллера Дубрава шумит Сбираются тучи 1807г. (исполнитель: Неизвестен)

Василий Жуковский 

Тоска по милом 

Перевод из Шиллера

     Дубрава шумит;
     Сбираются тучи;
     На берег зыбучий
     Склонившись, сидит
В слезах, пригорюнясь, девица-краса;
И полночь и буря мрачат небеса;
И черные волны, вздымаясь, бушуют;
И тяжкие вздохи грудь белу волнуют.

     "Душа отцвела;
     Природа уныла;
     Любовь изменила,
     Любовь унесла
Надежду, надежду - мой сладкий удел.
Куда ты, мой ангел, куда улетел?
Ах, полно! я счастьем мирским насладилась:
Жила, и любила... и друга лишилась.

     Теките струей
     Вы, слезы горючи;
     Дубравы дремучи,
     Тоскуйте со мной.
Уж боле не встретить мне радостных дней;
Простилась, простилась я с жизнью моей:
Мой друг не воскреснет; что было, не будет...
И бывшего сердце вовек не забудет.

     Ах! скоро ль пройдут
     Унылые годы?
     С весною - природы
     Красы расцветут...
Но сладкое счастье не дважды цветет.
Пускай же драгое в слезах оживет;
Любовь, ты погибла; ты, радость, умчалась;
Одна о минувшем тоска мне осталась".

1807 год
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Happy call  I am your angel  Pistol  Вижу чудное приволье  Fleetwood Mac Everywhere  Tsuji  Morandi Everytime 
О чем песня
Неизвестен - Тоска по милом Василий Жуковский Перевод из Шиллера Дубрава шумит Сбираются тучи 1807г.?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен