Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Ohne Dich (оригинал Rammstein) Без тебя (перевод ) Ich werde in die Tannen gehn Я пойду в хвойную чащу, dahin wo ich sie zuletzt gesehn Туда, где видел её в последний раз. Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land Но вечер накидывает покрывало сумерек на лес und auf die Wege hinterm Waldesrand И на его окрестности. Und der Wald der steht so schwarz und leer А лес стоит такой чёрный и пустой. weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Я не могу быть без тебя, без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich С тобой я тоже один, без тебя. Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя. mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая... Auf den Asten in den Graben На ветвях, в оврагах ist es nun still und ohne Leben Сейчас всё тихо и безжизненно. Und das Atmen fallt mir ach so schwer И мне настолько трудно дышать. weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Я не могу быть без тебя, без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich С тобой я тоже один, без тебя. Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя. mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая... Ohne dich [2x] Без тебя [2x] Und das Atmen fallt mir ach so schwer И мне настолько трудно дышать. weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Я не могу быть без тебя, без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich С тобой я тоже один, без тебя. Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя. mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая... Ohne dich [5x] Без тебя [5x] Ohne Dich Без тебя (стихотворный перевод Артемия Карпычева из Москвы) Ich werde in die Tannen gehn Сквозь лапник выйду в бор густой, dahin wo ich sie zuletzt gesehn Где виделся в последний раз с тобой. Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land Укутал вечер бархатным платком und auf die Wege hinterm Waldesrand Путь мой извилистый в краю лесном. Und der Wald der steht so schwarz und leer И черный лес стоит в затишье. weh mir oh weh, Больно мне, больно! Und die Vogel singen nicht mehr И пения птиц не слышно. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Без тебя я сам не свой. Без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich Сам наедине с собой, вне себя. Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Без тебя часы считаю, а с тобой mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Все секунды замирают. И покой. Auf den Asten in den Graben На вершинах и в лощине ist es nun still und ohne Leben Жизнь уснула, сердце стынет. Und das Atmen fallt mir ach so schwer Стихло все и грудь не дышит. weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Больно мне, больно! И пения птиц не слышно. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Без тебя я сам не свой. Без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich Сам наедине с собой, вне себя. (без тебя) Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Без тебя часы считаю, а с тобой mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Все секунды замирают. И покой. (сам не свой) Ohne dich Ohne dich Без тебя, без тебя... Und das Atmen fallt mir ach so schwer Сердце замерло и грудь не дышит. weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Больно мне, больно! И пения птиц не слышно. Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich Без тебя я сам не свой. Без тебя. mit dir bin ich auch allein, ohne dich Сам наедине с собой, вне себя. (без тебя) Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich Без тебя часы считаю, а с тобой mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht Все секунды замирают. И покой. (сам не свой) Ohne dich Ohne dich Без тебя, без тебя, Ohne dich Ohne dich Без тебя, без тебя, Ohne dich Без тебя, без тебя... Ohne Dich Без тебя (перевод Артёма Серова из Миллерово) Ich werde in die Tannen gehn Я хотел пройтись в бору, Dahin wo ich sie zuletzt gesehn. Там, где больше её никогда не найду. Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land, Но вечер землю пеленой укрыл, Und auf die Wege hinterm Waldesrand. И все лесные тропы ловко скрыл. Und der Wald der steht so schwarz und leer, И от леса что так пуст и дик, Weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr. Больно в груди, и затихли соловьи. [bad word] ] [Припев:] Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! Без тебя я не могу, без тебя! Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! С тобой рядом я один, без тебя! Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich! Без тебя часы считаю, без тебя! Mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht! И с тобой одна секунда беcценна! Auf den Asten in den Graben, На ветвях возле могилы, Ist es nun still und ohne Leben. Всё также пусто и уныло. Und das Atmen fallt mir ach so schwer, Трудно стало одному дышать, Weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr! Больно в груди, и затихли соловьи! [bad word] ] [Припев:] Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! Без тебя я не могу, без тебя! Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! С тобой рядом я один, без тебя! Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich! Без тебя часы считаю, без тебя! Mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht! И с тобой одна секунда беcценна! Und das Atmen fallt mir ach so schwer Трудно стало одному дышать, weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr Больно в груди, и затихли соловьи! [bad word] ] [Припев:] Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! Без тебя я не могу, без тебя! Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! С тобой рядом я один, без тебя! Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich! Без тебя часы считаю, без тебя! Mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht! И с тобой одна секунда беcценна! Ohne Dich Без тебя* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты) Ich werde in die Tannen gehen Место в ельнике хочу найти, Dahin wo ich sie zuletzt gesehen Где услышал от тебя "прости". Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land Но чёрный вечер опустил платок, Und auf die Wege hinter'm Waldesrand Я ничего найти уже не смог. Und der Wald, der steht so schwarz und leer Этот лес пустой и тёмный весь Weh mir, oh weh Боль, только боль. Und die Vögel singen nicht mehr Даже птиц не слышно не здесь. Ohne dich kann ich nicht sein Без тебя мой путь жесток. Ohne dich Без тебя. Mit dir bin ich auch allein И с тобой я одинок. Ohne dich Без тебя. Ohne dich zähl ich die Stunden Без тебя часы считаю. Ohne dich! Без тебя. Mit dir stehen die Sekunden Стоп секунд