Habanera (исполнитель: Максим Галкин)
перевод - Helga Elga [bad word] [bad word] olshty Хор: Вот она! Вот она! Вот Карменсита! Кармен! За твоими шагами Мы все торопимся! Будь так добра, Хотя бы ответь нам, И скажи, когда Ты нас полюбишь! Кармен: Когда я вас полюблю? По правде говоря, я не знаю. Может быть, никогда. Может быть, завтра. Но не сегодня, это уж точно! Любовь — непокорная птица, Которую нельзя приручить. И бесполезно призывать ее, Если ее устраивает отвергнуть. Ничто не помогает: ни угрозы, ни мольбы. Один красиво говорит, другой молчит. И того, другого, я предпочитаю. Он ничего не сказал, но он мне нравится. Любовь! Любовь! Любовь! Любовь! Любовь — это цыганское дитя. Она никогда, никогда не знала закона. Если ты меня не любишь, я тебя люблю. Если я тебя люблю, берегись! Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я тебя люблю. А если я тебя люблю, если я тебя люблю — берегись! Птица, которую, как ты думал, ты поймал, Взмахнула крыльями и улетела. Любовь далеко, ты ты можешь ждать ее. Ты не ждешь — и вот она здесь. Все вокруг тебя, быстро — быстро, Она приходит, уходит, потом опять возвращается. Ты думаешь удержать ее — она ускользает от тебя, Ты думаешь избежать ее — она держит тебя. Любовь! Любовь! Любовь! Любовь! Любовь — это цыганское дитя. Она никогда, никогда не знала закона. Если ты меня не любишь, я тебя люблю. А уж если я тебя люблю — берегись! Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я тебя люблю. А уж если я тебя люблю, если я тебя люблю — берегись! _______________________________ Chœur: La voilà ! La voilà ! Voilà la Carmencita ! Carmen ! Sur tes pas nous nous pressons tous ! Sois gentille, au moins réponds-nous, et dis-nous quel jour tu nous aimeras ! Carmen: Quand je vous aimerai ? Ma foi, je ne sais pas. Peut-être jamais. Peut-être demain. Mais pas aujourd' [bad word] c'est certain ! L’amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c’est bien in vain qu’on l’appelle S’il lui convient de refuser. Rien n’y fait, menace ou prière. L’un parle bien, l’autre se tait. Et c’est l’autre que je préfère. Il n’a rien dit mais il me plait. L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tu ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi! Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! L’oiseau que tu croyais surprendre Battit d’aile et s’envola. L’amour est loin, tu peux l’attendre. Tu ne l’attends pas, il est là. Tout atour de toi, vite vite, Il vient, s’en va, puis il revient. Tu crois le tenir, il t’évite. Tu crois l’éviter, il te tient. L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tu ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi! Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!