Реквием (І-XIV) (исполнитель: КЛАССИКА. Моцарт В.А.)
1. INTROITUS Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, Et tibi reddetur votum in [bad word] Exaudi orationem meam, Ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. (перевод) Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им. Тебе поется гимн, Боже, в Сионе, И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме. Услышь моление мое, К Тебе возвращается всякая плоть. Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им. 2. KYRIE Kyrie eleison. Christe eleison, Kyrie eleison. (перевод) Господи, помилуй. Христос, помилуй; Господи, помилуй. 3. SEQUENTIA Dies irae Dies irae, dies illa Solvet saeclum in favilla, Teste David [bad word] Sibylla. Quantus tremor est [bad word] Quando judex est [bad word] Cuncta stricte [bad word] (перевод) День гнева, тот день Превратит мир в прах, По свидетельству Давида и Сивиллы. Сколь великий трепет настанет, Когда придет Судия, Который строго всё рассудит. 4. Tuba [bad word] Tuba [bad word] spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, [bad word] resurget creatura, Judicanti responsura. Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur. Judex ergo [bad word] sedebit, Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc [bad word] quem patronum [bad word] [bad word] vix justus sit [bad word] (перевод) Трубы удивительный звук пронесется Над кладбищенскими странами, Созывая всех к престолу. Смерть и природа замрут, Когда творение воскреснет, чтобы Судящему дать ответ. Откроется книга, Содержащая в себе всё, По чему судим будет мир. И вот, когда Судия воссядет, Все тайное станет явным, Ничто не останется безнаказанным. Что тогда, несчастный, я скажу? Кого призову в защитники, если и праведник едва будет в безопасности? 5. Rex tremendae Rex tremendae majestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis. (перевод) Царь ужасающего величия, Благосклонно спасающий ищущих спасения, Спаси меня, источник милосердия. 6. Recordare Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae, Ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus, Redemisti [bad word] passus; Tantus labor non sit cassus. Juste judex ultionis, Donum fac remissionis Ante diem rationis. Ingemisco tanquam reus, [bad word] vultus meus; Supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sum dignae, Sed tu, bonus, fac benigne, Ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra. (перевод) Вспомни, Иисусе милосердный, Что я был причиной Твоего пути, Не погуби меня в тот день. Меня, сидящего в унынии, Искупил, приняв муку на кресте; Да не будет жертва бесплодной. Праведный Судия отмщения, Даруй прощение Перед днем Суда Виновный, со стоном взываю, С пылающим от стыда лицом; Пощади умоляющего, Боже. Оправдавший Марию И разбойника услышавший, Мне тоже дай надежду. Мольбы мои недостойны, Но Ты, Благой, сделай милость, Не дай мне вечно гореть в огне. Среди агнцев дай место, И от козлищ меня отдели, Поставив на правую сторону. 7. Confutatis Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me [bad word] benedictis. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis, Gere curam mei finis. (перевод) Посрамив нечестивых, Пламени предав их адскому, Призови меня с благословенными. Молю смиренный и преклоненный, Сердце истертое словно пепел. Позаботься о моей кончине. 8. Lacrimosa Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla Judicandus homo reus.