Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Опера "Дон Жуан". Ария Лепорелло "Madamina, il catalogo è questo" ____________________________________ Madamina, il catalogo è questo delle belle che amò il padron mio; un catalogo egli è che ho fatt'io. Osservate, leggete con me. In Italia seicento e quaranta, in Allmagna duecento e trentuna, cento in Francia, in Turchia novantuna, ma in Espagna son già mille e tre! V’han fra queste contadine, cameriere e cittadine, v'han contesse, baronesse, marchesane, principesse, e v'han donne d'ogni grado, d'ogni forma, d'ogni età. Nella bionda egli ha l'usanza di lodar la gentilezza, nella [bad word] la costanza, nella bianca la dolcezza. Vuol d'inverno la grassotta, vuol d'estate la rnagrotta; è la grande maestosa, la piccina è ognor vezzosa ... Delle vecchie fa conquista per piacer di porle in lista; ma passion predominante è la giovin principiante. Non si picca se sia ricca, se sia [bad word] se sia bella; purché porti la gonnella, voi sapete quel che fa! ____________________________________ Миледи, вот этот список: Красавиц, которых мой господин любил, Этот список, который я сам составил, Смотрите, читайте вместе со мной: В Италии — шестьсот сорок, В Германии — двести тридцать одна, Сотня — во Франции, в Турции — девяносто одна, Но в Испании уже тысяча три, Там и крестьянки, Официантки и горожанки, Графини и баронессы, Маркизы принцессы, Здесь женщины всех сословий, На любой вкус и возраст, Блондинку он имеет привычку Восхвалять за ее доброту, брюнетку за ее постоянство, Белокурую — за сладость! Зимой он предпочитает полных, Летом — стройных, Высоких он называет величественными, Низких ростом — изящными, Он соблазняет дам в возрасте, Только, чтобы добавить их в свой список, Но пылает страстью К неопытным девицам! Для него не имеет значение богаты ли они, Или уродливы, или красивы - Достаточно лишь то, что они носят юбку, Вы знаете что он делает!