Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
rādhe jaya jaya mādhava-dayite [bad word] #803;ī-maṇḍala-mahite (1) dāmodara-rati-vardhana-veśe hari-niṣkuṭa-vṛndā-vipineśe (2) vṛṣabhānūdadhi-nava-śaśi-lekhe lalitā-sakhi guṇa-ramita-viśākhe (3) [bad word] #803;āḿ [bad word] mayi [bad word] #803;ā-bharite sanaka-sanātana-varṇita-carite радхе - О Радха! джайа - Слава, джайа - слава [Тебе] мадхава - Господа Мадхавы дайите - возлюбленная гокула - Гокулы таруни - юных девушек мандала - сонмы [воспевают] махите - Твое величие. О Радха, возлюбленная Господа Мадхавы, слава, слава Тебе, чье величие воспевают сонмы юных девушек Гокулы. 2 дамодара - Дамодары рати - любовное влечение вардхана - увеличивает веше - Ее манера одеваться. хари - Господа Хари нишкута - рощи наслаждения вринда - [находятся во] Вриндаване, випинеше - [а Ты — ] Царица этого леса. Слава Шримати Радхарани, которая одевается, чтобы увеличить любовное влечение Господа Дамодары. О Царица Вриндавана, леса, предназначенного для наслаждения Господа Хари, слава Тебе. 3 вришабхану - О Ты, [появившийся из] дадхи - океана [царя] Вришабхану нава-шаши - новой Луны лекхе - свет (буквально, полоска света) лалита - О подруга сакхи - Лалиты, гуна - [кто Своими] качествами рамита - приводит в восхищение вишакхе - Вишакху. О свет новой Луны, появившийся из океана царя Вришабхану, слава Тебе. О подруга Лалиты, о Та, чьи качества приводят в восторг Вишакху-деви. 4 карунам - Милосердие куру - окажи (буквально, сделай) майи - мне каруна - [о, Ты, кто] состраданием бхарите - наполнена санака - мудрецами] Санакой санатана - [и] Санатаной варнита - описаны чарите - чьи качества. О Ты, исполненная сострадания, пожалуйста, будь милостива ко мне. О Ты, чьи удивительные качества воспеты мудрецами Санакой и Санатаной.