Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Санатана дас (1) ашрайа карийа бандо шри гуру чарана джаха хаите миле бхаи кршна-према дхана О брат! В поиске прибежища, я склоняюсь к стопам Шри Гуру. Благодаря им возможно достичь богатство Кришна-премы. (2) дживера нистара лаги нанда-сута хари бхуване пракаша хана гуру-рупа дхари Чтобы освободить всех джив, сын Нанды Махараджа является в этом мире в образе Шри Гуру. (3) махимайа гуру кршна эка кари джана гуру аджна хрде саба сатйа кари мана Гуру и Кришна славятся как одно целое, поэтому все наставления духовного учителя стоит принимать глубоко в сердце, относясь к ним словно к святыне. (4) сатйа-джнане гуру вакйе джахара вишваса авасйа тахара хайа враджабхуме васа Тот, кто обладает глубокой верой в слова Шри Гуру, принимая их за святую истину, несомненно живет во Враджабхуми. (5) джара прати гурудева хана парасанна кона вигхне сеха нахи хайа авасанна Ни единое препятствие не затронет того, кто приносит счастье Шриле Гурудеву. (6) кршна рушта ха'ле гуру ракхибаре паре гуру рушта ха'ле кршна ракхибаре наре Если Кришна гневается на кого-то, Шри Гуру спасет его, но если же Гурудев разгневан, то Кришна ничего не сделает. (7) гуру мата гуру пита гуру хана пати гуру вина э самсаре нахи ара гати Гуру является матерью и отцом. Он повелитель и наставник. Без него невозможно выбраться из самсары. (8) гуруке манушйа-джнана на кара какхана гуру-нинда кабху карне на кара шравана Никогда не смотрите на духовного учителя как на мирского человека, и ни в коем случае не обращайте свой слух туда, где идет гуру-нинда (оскорбление Гуру). (9) гуру ниндукера мукха кабху на херибе йатха хайа гуру-нинда татха на джаибе Никогда не смотрите в лицо того, кто плохо отзывается о Шри Гуру, и избегайте того места, где была услышана гуру-нинда. (10) гурура викрийа йади декхаха какхана татхапи аваджна нахи кара кадачана Даже если вы увидите какой-то недостаток в Гуру, никогда не пренебрегайте им за это. (11) гуру-падападме рахе джара ништха бхакти джагат тарите сеи дхаре махашакти Поэтому тот, кто с глубокой преданностью остается верным лотосным стопам Гурудева, обладает великой силой, способной освободить весь мир. (12) хена гуру падападма караха вандана йаха хаите гхуче бхаи сакала йантара О брат! Склонись же к стопам такого Гуру, и это прекратит все твои страдания. (13) гуру падападма нитйа йе каре вандана шире дхари ванди ами тахара чарана Я выражаю почтение и возлагаю на свою голову пыль со стоп того, кто каждый день поклоняется лотосным стопам Шри Гуру. (14) шри гуру чаранападма хрде кари аша шри гуру вандана каре санатана даса В надежде бережно хранить лотосные стопы Шрилы Гурудева в сердце, Санатана дас возносит гуру-вандану.