Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
mayn shvester Khaye mit di grine oygn, mayn shvester Khaye mit di shvartse tsep - di shvester Khaye, vos hot mikh dertsoygn oyf smotshe-gas, in hoyz mit [bad word] trep. di mame iz avek fun shtub baginen, ven oyfn himl hot ersht koym gehelt. zi iz avek in krom arayn fardinen dos bidne-drobne groshedike gelt. un Khaye iz geblibn mit di brider, un zi hot zey gekormet un gehit. un zi flegt zingen zey di sheyne lider, far nakht, ven kleyne kinder vern mid. mayn shvester Khaye mit di grine oygn, mayn shvester Khaye mit di lange hor - di shvester Khaye, vos hot mikh dertsoygn, iz nokh nisht alt geven keyn tsendling yor. zi hot geroymt, gekokht, derlangt dos esn, zi hot getsvogn undz zi kleyne kep. nor shpiln zikh mit undz hot zi fargesn - di shvester Khaye mit di shvartse tsep. mayn shvester Khaye mit di oygn grine, a daytsh hot in treblinke zi farbrent. un ikh bin in der yidishe medine der same letster, vos hot zi gekent. far ir shrayb ikh oyf yidish mayne lider in teg di shreklekhe fun undzer tsayt. bay got aleyn iz zi a bas-yekhide - in himl zitst zi bay zayn rekhter zayt. Übersetzung: Meine Schwester Khaye mit den grünen Augen meine Schwester Khaye mit den schwarzen Zöpfen Es war Schwester Khaye die mich aufgezogen hat in dem Haus in der Shmotsche-Straße mit den [bad word] Treppen Mutter verließ das Haus am frühen Morgen als der Himmel fast noch finster war Sie ging ins Geschäft, um zu Geld verdienen Nicht viel mehr als ein paar Groschen Und Khaye ist bei den Brüdern geblieben Hat sie gefüttert und auf sie aufgepasst Und sie hat ihnen schöne Lieder vorgesungen am Abend, wenn kleine Kinder müde werden Meine Schwester Khaye mit den grünen Augen meine Schwester Khaye mit dem langen Haar Es war Schwester Khaye die mich aufgezogen hat Sie war noch nicht alt, kaum zehn Jahr Sie hat geputzt, gekocht, das Essen gereicht Sie hat unserere kleinen Köpfe gewaschen Nur zu spielen mit uns hat sie vergessen die Schwester Khaye mit den schwarzen Zöpfen Meine Schwester Khaye mit den grünen Augen Ein Deutscher hat in Treblinka sie verbrannt und ich bin im ganzen jüdischen Land der letzte der was sie hat gekannt Wegen ihr schreibe ich meine Lieder auf Jiddisch in diesen schrecklichen Zeiten Für Gott ist sie wie die einzige Tochter sie sitzt im Himmel an seiner rechten Seite