水たまり (Mizutamari)/Speed Star, 2009 (исполнитель: Aya Hirano)
Ameagari [bad word] komorebi ga Setsuna sa ni kage otosu PUREZENTO Daijoubu datte [bad word] [bad word] Sayonara ne [bad word] Shizuka ni me wo tojite iki wo hakidasu Hoshi gatta negai furiharaou tomo Sore ga ima no watashi Kanashiku mo chotto Ureshii itoshii Mizutamari utsutta ano koro Namida-iro no sekai wo sutete shimaou to [bad word] kurai dakishimetai no ni Anata ja nakya dame nanda Watashi ja nakya dame nanda Yuugure ni [bad word] sakamichi ga Ippo saki no fuan terasou tomo Kore mo chigau wadachi Furiharaou tomo Kuyashii kanashii Senro zoi nazotta ano koro Setsuna-iro no sekai wo kirihanasou to [bad word] kurai naki tsudzuketa no ni Anata ja nakya dame nanda Watashi ja nakya dame nanda Kakuzetsu noritsui da saki no Sekibaku no kanjou najimu [bad word] to mebuku tsuki hana no [bad word] ni [bad word] wa koi ni [bad word] Mizutamari utsutta ano koro Namida-iro no sekai wo sutete shimaou to [bad word] kurai dakishimetai no ni Anata ja nakya dame nanda Watashi ja nakya dame nanda Ameagari [bad word] komorebi ga Setsuna sa ni kage otosu PUREZENTO Daijoubu datte [bad word] [bad word] Sayonara ne [bad word] --------------------------------------------- After the rain, the swaying sunlight passing through leaves --Of loneliness, casts shade like dropping presents It's all right; I will try walking forward Goodbye, nostalgie Silently, I close my eyes and breathe out Letting go of a long-wished-for dream Makes me a little sad now It was fun and lovely That time, even if I almost threw away The tear-tainted world reflected in the puddle I want to embrace it 'til I wear out It should've been you And me The hill road is influenced by the evening Casting light upon an anxiety-filled step And leaving behind the wrong wheel tracks It's disheartening and depressing That time, even if I was about to cut off from The pain-tainted world I traced along those tracks I held onto it, crying and crying It should've been you And me Realizing the connection between the isolation now And the feelings of desolation before Swaying and budding in the night of the moonflower-- The sentiments resembles that of love That time, even if I almost threw away The tear-tainted world reflected in the puddle I want to embrace it 'til I wear out It should've been you And me After the rain, the swaying sunlight passing through leaves --Of loneliness, casts shade like dropping presents It's all right; I will try walking forward Goodbye, nostalgie* *short for "nostalgie de la boue" [French], which pertains to "attraction to what is unworthy, [bad word] or degrading", also "yearning for the mud/puddle".