Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Во всём мне хочется дойти До самой сути. В работе, в поисках пути, В сердечной смуте. До сущности протекших дней, До их причины, До оснований, до корней, До сердцевины. Всё время схватывая нить Судеб, событий, Жить, думать, чувствовать, любить, Свершать открытья. О, если бы я только мог Хотя отчасти, Я написал бы восемь строк О свойствах страсти. О беззаконьях, о грехах, Бегах, погонях, Нечаянностях впопыхах, Локтях, ладонях. Я вывел бы её закон, Её начало, И повторял её имен Инициалы. Я б разбивал стихи, как сад. Всей дрожью жилок Цвели бы липы в них подряд, Гуськом, в затылок. В стихи б я внёс дыханье роз, Дыханье мяты, Луга, осоку, сенокос, Грозы раскаты. Так некогда Шопен вложил Живое чудо Фольварков, парков, рощ, могил В свои этюды. Достигнутого торжества Игра и мука Натянутая тетива Тугого лука. ______________________ In everything I want to grasp The inmost core: In heart's turmoil, search of a path, In quests and work, To see the essence of my days, In every minute To see its cause, its root, its base, Its sacred meaning. Perceiving constantly the hidden Thread of fate To live, to think, to love, to feel And to create. If I was able, I would write, I'd try to fashion The eight of lines, the eight of rhymes On laws of passion, On the unlawfulness of sins, [bad word] and chases, On elbows, palms, illegal dreams, Surprise occasions. I would derive [bad word] and ways, I'd learn its matter, I would repeat its lovely names, Each single letter. I'd plant a verse as park to grow, In verbs and nouns Lime-trees would blossom in a row, Aligning crowns. I'd bring to verses scents and forms Of mint and roses, Spring meadows, bursts of thunderstorms, Hay stacks and mosses. This way Chopin in the old days [bad word] infusing The breath of parks and groves and graves Into his music. It's triumph - agony and play - The top, the brink. The tightened bow-string vibrates - The living string.