Отрывок стихотворения Уистена Одена (перевод Иосиф Бродский) (исполнитель: Вера Полозкова)
Часы останови, забудь про телефон и бобику дай кость, чтобы не тявкал он, накрой чехлом рояль; под барабана дробь и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб. Пускай аэроплан, свой объясняя вой, начертит в небесах "Он мертв" над головой, и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть, регулировщики в перчатках черных пусть. Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток, мой шестидневный труд, мой выходной восторг, слова и их мотив, местоимений сплав. Любви, считал я, нет конца. Я был неправ. Созвездья погаси и больше не смотри вверх. Упакуй луну и солнце разбери, слей в чашку океан, лес чисто подмети. Отныне ничего в них больше не найти. 1994 (перевод)