Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Never know how much I love you Never know how much I care When you put your arms around me I get a fever that's so hard to bear You give me fever {you give me fever} when you kiss me Fever when you hold me tight {you give me fever} Fever in the mornin' Fever all through the night Sun lights up the day time Moon lights up the night I light up when you call my name 'cause I know you're gonna treat me right You give me fever {you give me fever} when you kiss me Fever when you hold me tight {you give me fever} Fever in the mornin' Fever all through the night {WOW!!} Everybody's got the fever That is somethin' you all know Fever isn't such a new thing Fever started long time ago {You give me fever} Baby, turn on your love light {yeah, yeah} Let it shine on me {yeah, yeah} Well, baby, turn on your love light {yeah, yeah} And let it shine on me {yeah, yeah} Well, just a little bit higher {yeah, yeah} And just a little bit brighter, baby {yeah, yeah} You give me fever {yeah, yeah, yeah, yeah} You give me fever {yeah, yeah, yeah, yeah} You give me fever {yeah, yeah, yeah, yeah} You give me fever. Перевод: Когда обнимаешь меня - Не догадаешься, как любима Не догадаешься, как желанна Я с трудом, но всё же сдерживаю возбуждение Ты возбуждаешь меня поцелуем Возбуждаешь близко прижимаясь Возбуждаешь утром. Возбуждаешь на протяжении ночи Каждый из нас испытал возбуждение Оно тебе хорошо знакомо (Влечение – не дань времени), Оно берёт начало за долго до нас. Ты возбуждаешь меня поцелуем. Возбуждаешь близко прижимаясь. Возбуждаешь утром. Возбуждаешь на протяжении ночи. Солнце зажигает день. Луна зажигает ночь. Я зажигаюсь, когда ты произносишь моё имя. И ты знаешь – (я останусь делекатен). Ромео полюбил Джульету. Она ответила ему взаимностью. В объятиях своих ее сжимая, Он молвил: Джули детка, ты лишь моя страсть. Ты зародила возбужденье поцелуем, И пылкой юностью своею продолжаешь возбуждать (Ты лихорадишь), весь подобен я огню. Ты лихорадишь, я поистине горю. В истории капитана Смита и Покахонтас Имела место совершенно безрассудная дуэль. Когда её отец пытался его убить, Она сказала: О отец, вы не посмеете. (Он бросает меня в жар) своими поцелуями. Бросает в жар объятиями. Бросает в жар потому, что я его жена. О отец, извольте обращатся с ним должным образом. Теперь вы понимаете, что к красноречивому рассказу Меня побудила птичья лихорадка, Что даётся кискам при рождении. Будь то термометр Фаренгейта или Цельсия, Пусть он (зашкаливает) от их поцелуев. Зашкаливает, если ты живёшь и познаёшь. Зашкаливает, пока шипишь. Как же прекрасно жить сгорая!