Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Per che cosa lo faresti? Pupone, canta! Lo faresti tu con me per un bel conto in banca? Lo faresti per un tango, un cioccolato caldo o ti basta questo sguardo che e color smeraldo? Per che cosa lo faresti? Bel leone, dillo! Per un [bad word] una poesia, lo faresti brillo? [bad word] posso mai tentarti, dimmi tu, dolore per che cosa lo faresti tu con me l'amore? Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Per che cosa lo faresti, bambinone mio? Per un titolo, un torrone, quale ben di Dio?. La vorresti tutta intera questa mela rossa per che cosa lo faresti, parla, che io possa? Lo vorresti un goal per la tua squadra preferita? Anche quattro, cinque o sei, magari la partita? Per che cosa lo faresti tu con me un peccato? Lo vorresti uno spumone con il cioccolato? Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Перевод: За что бы ты этим занялся? Колись, малыш! Ты занялся бы этим со мной за круглый счет в банке? Ты занялся бы этим за танго, за горячий шоколад? Или тебе хватит моего взгляда изумрудного цвета? За что бы ты этим занялся? Говори-же, лев-красавчик! За фрукт, за стихи, или ты занялся бы этим навеселе? Как я могу соблазнить тебя, скажи мне, моя мука, за что бы ты занялся со мною любовью? Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò За что бы ты занялся этим, мой большой ребенок? За звание, за ссладость, за какое благо? Хочешь это большое красное яблоко, все целиком, за что бы ты этим занялся, скажи, я сделаю это? Ты занялся бы этим за гол своей любимой команды? Иди даже четыре, пять или шесть, или победу в матче? За что бы ты совершил со мной грех? Хочешь безе с шоколадом? Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò Cacao, cacaò, co-co-coccoccò