Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
[bad word] Разрушение I [bad word] out in the cold light, Wondering where to go [bad word] away without you? All my fear [bad word] home, And it's ripped out for the show You can't be me, I will [bad word] you, tonight I was wandering under black skies, Clutching at what is mine No control, left to lose When I felt that it wouldn't phase me, I ran and hid like a child I feel so guilty, I'll make it up to you, tonight Bridges I've been dreaming are going down, They're changing my future Visions I had buried underground, Return us our futures I was breaking out of my own skin, Choking upon release I'm in no state, to judge you Scratching itches best left alone, Chasing memories I used to own I can't wait until this is over, tonight Bridges I've been dreaming are going down, They're changing my future Visions I had buried underground, Return us our futures Well the nightmares I've been having have arrived, They're changing my future Signs of my creation at my door, How could you do this to her? Я убегал от холодного света, Интересуясь, куда бы мне теперь податься, Куда убежать без тебя? Мой страх вернулся в полной мере И вырывается наружу Ты не можешь быть мной, А я стану тобой, сегодня Я блуждал под черными небесами Хватаясь за них, как за свои Бесконтрольно, оставленный умирать Когда я почувствовал, что это не тронет меня, Я побежал и спрятался, как дитя Чувствую себя таким виноватым Но я заглажу свою вину, сегодня Снилось, что мосты разрушатся И это изменит мое будущее Видения, которые я захоронил под землей Вернут нам наше будущее Я вырывался из собственной кожи Задыхаясь на свободе Я не имею права судить тебя. Зудящие болячки лучше оставить в покое. В погоне за собственными воспоминаниями Я не могу ждать, когда все закончится, сегодня Снилось, что мосты разрушатся И это изменит мое будущее Видения, которые я захоронил под землей Вернут нам наше будущее Так, кошмары опять вернулись И они изменят мое будущее Звуки плода моего воображения у моей двери: «Как ты мог сделать это с ней?»... Автор перевода — Sibeling