Авада Кедавра (исполнитель: Michelle Paffer)
АВАДА КЕДАВРА* Твоим вторжением был мой покой нарушен. Целуй меня губами до потери пульса в губы. Мы – оголённые деревьев срубы. И кто проехался катком по нашим душам, Оставив на пути лишь горы трупов? А вдоль спины медово льётся нежность, И шёлком растекаются твои касанья. Я пламя смерти в точке угасанья. В моих глазах читаешь безутешность Наружу не родившихся признаний. И жизнь – смертельный поединок, поле боя, Как площадь гладиаторской арены. Я падать не готова на колени, Но брежу (наяву ль? во сне ль?) тобою, Я режу выступающие вены. Хоть и соскальзываю прямо в пропасть, Но это настоящий имитатор Рая, Когда так беспрепятственно тебя я обнимаю. Меня охватывает обездвиженная робость, Когда стою над самым краем, Не в силах сдерживать порывы, Я не свыкаюсь с этой ролью. Лишь испытанья проклинаю воли, И страх перед падением с обрыва, И это ощущенье безутешной боли. Какая Преисподняя нас ожидает завтра? Возможно, вечный Азкабан. Смертельный на меня обрушился буран: Произнесённые тобой «Авада Кедавра»… 13.02.2011 *Авада Кедавра - на арамейском языке Авада означает "Я уничтожаю/убиваю", Кедавра — "как я сказал". Таким образом, Авада Кедавра переводится как "Я уничтожаю своим словом". Аудиофайл: саундтрек Michael Shields - Ginger Snaps Theme Веб-страница: [bad word] /www [bad word] ua/author.php?id=6204