To The Light (korean ver.) (исполнитель: FTIsland)
K-pop songs translations~ [Перевод]Надя Истомина FT Island - To the light (К свету) Черный свет, что светит мне, пугающий роман Плохие новости, адресованные мне. Слезы бьют через край Мой образ замещается Истертым вращающимся колесом.* Я хочу уйти сегодня Все то, что меня удерживает, Лишь старается разорвать мое умирающее сердце, да. Я должен лишь обязательно найти... Я найду... Должен сохранить, должен верить, должен все превозмочь, да! Мои мечты стали далекими, пришла реальность Мой образ замещается Истертым вращающимся колесом. Я просто должен уйти сегодня Все то, что меня удерживает, Лишь старается разорвать мое умирающее сердце, да. Я должен лишь обязательно найти... Я найду... Должен сохранить, должен верить, должен все превозмочь, да! Хочу найти себя, мне нужно найти! Сейчас мне нужно дышать Пожалуйста, я хочу найти себя. Мне нужно найти! Сейчас мне нужно дышать Я просто хочу уйти сегодня Я просто хочу уйти сегодня Я просто хочу уйти сегодня Сегодня, сегодня, сегодня, о да Я просто хочу уйти сегодня, да! * Эти две строчки просто не желают переводиться на русский, поэтому постараюсь объяснить, что тут к чему. Во-первых, слово 쳇바퀴 означает по-корейски не просто "колесо", а вот такое колесо: [bad word] search?q=쳇바.. . К сожалению, я не имею понятия, как это называется по-русски. Смысл строчек в том, что он внешне превращается вот в эту штуку. Инными словами, его замучал быт и он будто лишь крутится в таком колесе как хомячек или белка. Не знаю, понятно ли объяснила, но объяснить лучше пока не получается.