Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Ye shab ye rooz ye maah ye saal —--------------------— a night, a day, a month, a year Ye more ke migardam badhaal —----------------------— it’s a lifetime I’m searching miserably Cho kabutare bi par o baal —---------------------------— like a pigeon without wings Miram hame jaa —----------------------------------------— I go everywhere Ye rooz didam gom shod joonam —-------------------— I saw one day my life got lost Door oftaadam az aashiyunam —----------------------— I was left away from my nest Bi khunemunam sargardunam —----------------------— a homeless and a wanderer Ye more khodaayaa —--------------------------------------oh God, it’s a lifetime! Soltaane ghalbam kojaayi kojaayi —--------------— my [bad word] where are you? Where are you? Rafti ke bar man be shaadi goshaayi —----------— you were to open for me happily Darvaazehaaye beheshte talaayi —---------------— the gates of golden heaven Ammaa sad afsoos —----------------------------------— but alas a hundred times! Rafti o bord az kafam zendegaani —---------------— you left and the [bad word] Eshgh o omide maraa dar javaani —---------------— my love and hope in my youth Rafti kojaa ey ke dardam nadaani —---------------— where did you go, oh you who don’t know my pains Dardam nadaani —-------------------------------------— you don’t know my pains! Aref: Ghorbun miram oon khodaa ro khodaa ro —---------— I love that God Lotfesh be ham miresune delaa ro —-----------------— whose kindness unites the hearts Hal mikone rahme oo moshkelaa ro —---------------— whose mercy solves the problems Shokret khodaayaa —-----------------------------------— thank you God! Gozashte dige gozashte —-----------------------------— let bygones be bygones In fetnehaa baaziye sarneveshte —--------------------— these wickedness are fate’s games Shokret khodaaya ke haalaa beheshte —--------------— thanks God now is like heaven Kaashuneye maa —--------------------------------------— our home Ahdiyeh & Aref: Gozashtehaa gozasht biyaa —-------------------------— let bygones be bygones, [bad word] Biyaa ke begim shokret khodaa [bad word] to thank God Ke be ham resund dele maa raa —---------------------— who united our hearts Shokret khodaayaa —-----------------------------------— thank you god! Age [bad word] in aasemun —--------------------------------------— if one day this sky Baa man o to shod naamehrabun —------------------------— had been unkind to us Namunde [bad word] az aan neshun —--------------------------— today we don’t see any trace of it Shokret khodaayaa —-----------------------------------— thank you god!