Hans Leip 1915 - (перевод Natalia Kraubner) (исполнитель: Лили Марлен (на русском языке);)

Hans Leip 1915 - (перевод Natalia Kraubner) 
Перед казармой
У больших ворот
Фонарь во мраке светит,
Светит круглый год.
Словно свеча любви горя,
Стояли мы у фонаря
С тобой, Лили Марлен.

Обе наши тени
Слились тогда в одну,
Обнявшись мы застыли
У любви в плену.
Каждый прохожий знал про нас,
Что мы вдвоем в последний раз,
С тобой, Лили Марлен.

Часовой кричит мне:
Труба играет сбор!
Пойдешь на гауптвахту,
Кончай свой разговор!
Друг мой, прощай, auf Wiedersehen.
Ах, как хочу уйти я с ней,
С моей Лили Марлен.

Фонарь во мраке ночи
У ворот горит.
Твои шаги он знает,
А я уже забыт.
Сердце болит в краю чужом -
Вдруг ты с другим под фонарем,
Моя Лили Марлен.

В тесной землянке,
Укрывшись от огня,
О тебе мечтаю,
Милая моя.
Снова наступит тишина,
И к фонарю придет она
Ко мне, Лили Марлен.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Космические школьники Климбатика-Аль-Бус  Ян мартин- я люблю тебя  Я стану Покорной  Батл адреналин  Мы едем едем едем в далёкие края Песенка друзей  Как ей нелегко Аза Батаева  Новый год виктория черенцова 
О чем песня
Лили Марлен (на русском языке); - Hans Leip 1915 - (перевод Natalia Kraubner)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен