Гурваштака 07.07.14 (исполнитель: Девакинандана пр.)
1 самсāра-дāвāнала-лидха-лока трāнāйа кāрунйа-гханāгханатвам прāптасйа калйāна-гунāрнавасйа ванде гурох шри чаранāравиндам самсāра – материального существования; дāвāнала – лесным пожаром; лидха – охваченные; лока – люди; трāнāйа – чтобы спасти; кāрунйа – милости; гханāгхана-твам – свойство тучи; прāптасйа – который приобрел; калйāна – благоприятных; гуна – качеств; арнавасйа – являющийся океаном; ванде – я склоняюсь; гурох – моего духовного учителя; шри – благоприятным; чарана-аравиндам – лотосным стопам. Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому, как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель – океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. 2 махāпрабхох киртана-нритйа- гита-вāдитра-мāдйан-манасо расена ромāнча-кампāшру-таранга-бхāджо ванде гурох шри-чаранāравиндам махāпрабхох – Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана – повторением; нритйа – танцем; гита – пением; вāдитра – игрой на музыкальных инструментах; мāдйат – обрадован; манасах – чей ум; расена – из-за нектара чистой преданности; рома-анча – волосы, встающие дыбом; кампа – дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга – потоки слез; бхāджах – который испытывает; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху – источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 3 шри-виграхāрāдхана-нитйа-нāнā- шрингāра-тан-мандира-мāрджанāдау йуктасйа бхактāмш ча нийунджато’ пи ванде гурох шри-чаранāравиндам шри-виграха – арча-виграхе (Божествам); āрāдхана – поклонение; нитйа – ежедневно; нана – различными; шрингāра – одеждами и украшениями; тат – Господа; мандира – храма; мāрджана-āдау – уборкой и т.д.; йуктасйа – кто занят; бхактāн – своих учеников; ча – и; нийунджатах – кто занимает; апи – также; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 4 чатур-видха-шри-бхагават-прасāда- свāдв-анна-триптāн хари-бхакта-сангхāн критваива триптим бхаджатах садаива ванде гурох шри-чаранāравиндам чатух – четырьмя; видха – видами; шри – освященной; бхагавад-прасāда – предложенной Кришне; свāду – вкусной; анна – пищи; триптāн – духовно удовлетворенными; хари – Кришны; бхакта-сангхāн – преданных; критвā – сделав; эва – так; триптим – удовлетворение; бхаджатах – который испытывает; садā – всегда; эва – конечно; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к стопам такого духовного учителя. 5 шри-рāдхика-мāдхавайор апāра- мāдхурйа-лилā-гуна-рупа-нāмнāм прати-кшанāсвāдана-лолупасйа ванде гурох шри-чаранāравиндам шри-рāдхикā – Шримати Радхарани; мāдхавайох – Господа Мадхавы (Кришны); апāра – безграничные; мāдхурйа – супружеские; лилā – игры; гуна – качества; рупа – формы; нāмнāм – святых имен; прати-кшана – каждое мгновение; āсвāдана – наслаждаться; лолупасйа – который стремится; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы. Их имена и описания их качеств и форм и всегда готов воспевать Их. Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 6 никунджа-йуно рати-кели-сидхйаи йā йāлибхир йуктир апекшанийā татрāти-дāкшйāд ати-валлабхасйа ванде гурох шри-чаранāравиндам никунджа-йунах – Радхи и Кришны; рати – любовных отношений; кели – игр; сиддхйаи – чтобы сделать совершенными; йā йā – какие бы; āлибхих – гопи; йуктих – приготовления; апекшанийā – желаемые; татра – в этой связи; ати-дāкшйāт – поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа – который очень дорог; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя ; шри-чар?6?