Шри Шикшаштака (+дословный перевод) (исполнитель: Так пел Господь Чайтанья)
чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам Зеркало сердца очищающее, материального существования бушующий пожар гасящее, шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам Благословенный лотос излучающий лунный свет, знание супругу оживляющий, анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамртасваданам Блаженства океан углубляя с каждым шагом, полноту нектара вкус дающее, сарватма-снапанам парам виджайате шри-криша-санкиртанам Каждую душу очищая трансцендентно, победоносное Имен Всепривлекающего совместное воспевание. намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис В Именах проявлено многообразие каждой Твоей энергии татрарпита нийамитах смаране на калах Тобой дарованы предписания памятования вне времени этадрши тава крпа бхагаван мамапи Столь велика Твоя милость Господь. Но я, дурдаивам идршам ихаджани нанурагах Не удачлив настолько, что не испытываю к Ним привязанности. трнад апи суничена Ниже травы тарор апи сахишнуна Терпеливее дерева аманина манадена Лишен самомнения и выражает почтение каждому киртанийах сада харих Повторяющий непрерывно имя Хари на дханам на джанам на сундарим Ни богатств, ни последователей, ни красавиц кавитам ва джагад-йша камайе Ничего воспетого цветистым языком. О Властелин вселенной, я желаю, мама джанмани джанманишваре Моему из жизни в жизнь Повелителю, бхаватад бхактир ахаитуки твайи посвятить служение бескорыстное тебе. айи нанда-тануджа кинкарам О сын Нанды, слугу, патитам мам вишаме бхавамбудхау павшего, меня, в ужасный океан невежества. крпайа тава пада-панкаджа- по милости, у твоих лостосных стоп стхита-дхули-садршам вичинтайа находящегося, в образе пыльцы прими. найанам галад-ашру-дхарайа Мои глаза станут текущим слез потоком ваданам гадгада-руддхайа гира Мои уста, будут запинаться сдавленной речью пулакаир ничитам вапух када Дрожь покроет тело, о когда… тава нама-грахане бхавишйати …Твое Имя произнося это случиться?. йугайитам нимешена Эпохами длятся мгновения чакшуша правршайитам Глаза стали небом в сезоны дождей шунйайитам джагат сарвам а пустотой все творение говинда-вирахена ме с Говиндой из за разлуки моей ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам Оттолкнув меня припавшего к стопам унитожит, адаршанан марма-хатам кароту ва Не показываясь, самую сильную боль причинит йатха татха ва видадхату лампато Как угодно пусть поступает Этот изменник. мат-прана-натхас ту са эва напарах Воздуха моей жизни Повелитель, только он, и нет другого.