Une Vie d'Amoure (исполнитель: Charles Aznavour/Mireille Mathieu)
Une vie d amour Александр Солин Песня “Une vie d’amour”, известная, как «Песня из к/ф «Тегеран-43», безусловно, принадлежит к шедеврам песенного жанра, благодаря, в первую очередь, музыке G. Garvarentz’а. Со словами же песни, написанными самим Азнавуром, большинство из нас знакомы в той версии, в которой ее исполняют наши эстрадные певцы, и которая, по моему мнению, далека от намерений самого автора. Я хотел бы предложить свой перевод, в котором я постарался максимально приблизиться (в ущерб другим элементам, к сожалению) к оригиналу. Лично для меня этот опыт оказался весьма поучительным, так как я обнаружил, что песня вовсе не является, как это у нас принято считать, гимном большой и светлой любви (хотя это не мешает ей быть выдающимся произведением в жанре chanson d'amour) и где персонажи песни, испытавшие потери на любовном фронте, пытаются их осознать. Для меня речь идет о парадоксе, который я сформулировал в “Лаурентийском вальсе”: "Кто и зачем сотворил это томное чудо, что поселяется в сердце навечно, чтобы однажды оттуда бежать навсегда!" Обращаю также ваше внимание на "бесполое", как это и следует из оригинала, содержание перевода, когда мужчина и женщина могут петь дуэтом единый текст, не меняя окончаний в свою пользу. ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ Вместе быть всегда Друг другу дали слово, но года Безжалостны к любви, Что нам дана Боль несет она Сколько слов любви Сквозь слезы на губах Прорваться не смогли, но живы В сердце до сих пор Как твой немой укор Быть с тобой пока Не скажешь мне «прощай» Моей судьбе надежду обещай Иду к тебе Чтобы тебе сказать Слова той клятвы вновь Вечная любовь В счастливом смехе дней Одна ведет Сквозь призраки ночей И дальше, чем Эта ночь, Ночь всех ночей Жизнь прожить в любви Однажды поклялись друг другу мы, Но не смогли спасти От черных дней Память той весны Сколько слов любви Кричали нам сердца, Призывных слов, дрожащих, как слеза Последний зов Ее радостей былых Алый свет зари И сумрак серый – все Пройдет, умрет, но пламя оживет Среди жары Что дарит летний день Бессмертный летний день Вечная любовь - Любить до слепоты Друг друга вновь И до последних дней Есть только ты, Mon amour, Лишь ты и я Навсегда UNE VIE D’AMOUR Une vie d’amour Que l’on s’etait juree Et que le temps a desarticulee Jour apres jour Blesse mes pensees Tant des mots d’amour En nos coeurs etouffes Dans un sanglot l’espace D’un baiser Sont restes sourds tout, mais n’ont rien change Car un au revoir Ne peut etre un adieu Еt fou d’espoir Je m’en remets a Dieu Pour te revoir Et te parler encore Et te jurer encore Une vie d’amour Remplie de rires clairs Un seul chemin Dechirant nos enfers Allant plus loin Que la nuit La nuit des nuits Une vie d’amour Que l’on s’etait juree Et que le temps a desarticulee Jour apres jour Blesse mes pensees Tant des mots d’amour Que nos coeurs ont cries De mots trembles, de larmes soulignees Derniere cour De joies deharmonisees Des aubes en fleurs Au crepuscules gris Tout vas, tout meurt Mais la flamme survie Dans la chaleur D’un immortel ete D’un eternel ete Une vie d'amour Une vie pour s'aimer Aveugelement Jusqu'au souffle dernier Bon an mal an Mon amour T'aimer encore Et toujours