Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Русский перевод Я хочу поведать Вам одну легенду Юная цыганка В ней Луну просила об обручальном кольце Плача, умоляла О любви цыгана, О желанном венце. "Я могу тебе помочь в этом- От Луны ей было ответом, - Но ты обещаешь: Мне взамен подаришь Первенца своего. Кто родного сына Так отринуть в силах, Не полюбит его" -припев- Одинока Луна И мечтает познать материнской любви Как же сможет, Луна, Жить с тобою дитя Теплокровной Земли? "А-ах, - отвечала она, - Он дитя Луны" Свадьбу отыграли, и в срок четкий Свет увидел милый мальчонка Странно белокожий, Чудно не похожий На отца своего, Глаза голубые, Волосы прямые, От цыган - ничего... припев Жену упрекая, цыган в гневе В худшую измену поверил: "Меня предала ты, Вот и час расплаты!" И насмерть ранил её Взяв дитя с собою, В лес, ведом судьбою, Отнес и оставил его... припев Вот теперь ты знаешь, как так вышло, Что луна меняет своё обличье Дитя веселится, И Луна полнится Как весною капель. Мальчик засыпает, И Луна ============== (Транслит) Тонто ель кэ но энтиенда Куэнта уна леенда Кэ уна эмбра хитана Конхуро ла луна аста ель аманэсэр Йорандо пэдиа Аль йэгар эль диа Дэспосар ун кале Тэндрас а ту омбре пьель морена Дезде ель сиэло абло ла луна йена Пэро а камбио керо Эль ихо примэро Кэ ле энхэндрес а эль кэ кьен су ихо инмола Пара но эстар сола Поко ле иба а кэрер. Луна кэрэс сэр мадрэ И но энкуэнтрас кэрэр Кэ тэ ага мухэр Димэ луна дэ плата Кэ претендэс асэр Кон ун нико дэ пьель Ихо дэ ла луна. Дэ падрэ канэла Насио ун нико Бланко, комо эль ломодэ ун армико Кон лос охос грисэс Эн без дэ асэйтуна Нико альбино дэ луна Мальдита су эстампа Эстэ ихо эс дэ ун пайо И йо но мэ ло сайо. Луна кэрэс сэр мадрэ И но энкуэнтрас кэрэр Кэ тэ ага мухэр Димэ луна дэ плата Кэ претендэс асэр Кон ун нико дэ пьель Ихо дэ ла луна. Хитано, аль крээрсэ дэзонрадо Сеэ фуэ а су мухэр кучиййо эн мано Дэ кьен эс эль ихо? Мэ ас энгакао фихо И дэ муэртэ ла ирио Луэго сэ изо аль монтэ Кон эль нико эн бразос И айи ле абандоно. Луна кэрэс сэр мадрэ И но энкуэнтрас кэрэр Кэ тэ ага мухэр Димэ луна дэ плата Кэ претендэс асэр Кон ун нико дэ пьель Ихо дэ ла луна. И эн лас ночэс, кэ айя луна йена Сэра поркэ эль нико эстэ дэ бууэнас И си эль нико йора Мэнгуара ла луна Пара асэрле уна куна И си эль нико йора Мэнгуара ла луна Пара асэрле уна куна. ====================== Tonto el que no entienda Cuenta una leyenda Que una hembra gitana Conjuro a la luna hasta el amanecer Llorando pedia al llegar el dia Desposar un cale Tendras a tu hombre piel morena Desde el cielo hablo la luna llena Pero a cambio quiero El hijo primero que le engendres a el Que quien su hijo inmola Para no estar sola poco le iba a querer Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer dime luna de plata Que pretendes hacer con un niño de piel Hijo de la luna De padre canela nacio un niño [bad word] el lomo de un armiño Con los ojos grises en vez de aceituna Niño albino de luna Maldita su estampa este hijo es de un payo Y yo no me lo cayo Gitano al creerse deshonrado Se fue a su mujer cuchillo en mano !De quien es el hijo? Me has engañao fijo Y de muerte la hirio Luego se hizo al monte Con el niño en brazos y alli le abandono Y en las noches que haya luna llena Sera porque el niño este de buenas Y si el niño llora menguara la luna Para hacerle una cuna ================= *** [English translation:] *** * Son Of The Moon * Fool whom don't understand Tells a legend That a gypsy female Sum