Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
66 Сонет Шекспира Перевод Самуила Яковлевича Маршака Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой, И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока. Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг! Что я видел Что ты видел в этой жизни кроме быта и работы? А я видел в этой жизни кисть художника и ноты, А ещё я в этой жизни видел реки, видел море, Видел цифры на купюрах, видел буквы на заборе. Видел пули, видел раны, искалеченные судьбы. Видел троны, на которых восседают псевдосудьи, И оборванные жизни под звездой и под распятьем, И застывшие навеки несомкнутые объятья. На часах я видел стрелки, что нас колют ежечасно. Видел яркие мгновенья приходящие нечасто. И юнцов, кому фортуна с лёгкостью надела лавры, И льстецов, коварных, злющих, бьющих с завистью в литавры. Mod to D#min А ещё я видел женщин, обвивающих пилоны, И безумцев, ради женщин презирающих законы. Видел сердце на ладони и порезанные вены. Видел тигров, под хлыстами выходящих на арены. Видел ветхие страницы в коих тайные обряды И адептов тех учений ненавидящие взгляды. Видел гениев, твердивших, как молитву среди пира Шестьдесят шестой, бессмертный, как сам Бог, сонет Шекспира. Mod to Много я ещё что видел, только разве всё упомнишь? Слёзы радости и горя если вспомнить, то утонешь! Прежде чем глаза закрою я картину всё ж дополню - Может это и не важно, но ещё одно припомню: Mod to Видел дальнюю дорогу и людей, по ней идущих Всем уставшим на подмогу, и поющих, и живущих, И без страха выходящих на неравный бой сражаться, Твёрдо верящих в победу, что должно всё продолжаться… 15, 17, 18.10.11