Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
[bad word] hon skulle sig åt stugan gå Linden darra i lunden Så tog hon den vägen åt skogen blå Ty hon var vid älskogen bunden Och när som hon kon till skogen blå Där mötle henne en ulv så grå Kära ulver du bit inte mig Dig vill jag giva min silversärk Silversärk jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå Kära du ulver bit inte mig Dig vill jag giva min silversko Silversko jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå Kära du ulver du bit inte mig Dig vill jag giva min guldkrona Guldkrona jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå [bad word] hon steg sig så högt i ek Och ulven han gick ner på backen och skrek Ulven han grafte den ek till rot [bad word] gav upp ett så hiskeligt rop Och ungersven han sadlar sin gångare grå Han red litet fortare än fågeln flög Och när som han kom till platsen fram Så fann han ej mer än en blodiger arm Gud trösta Gud bättra mig ungersven Linden darra i lunden Min [bad word] är borta min häst är förränd Ty hon var vid älskogen bunden Девушка припозднилась домой, Липы трепещут в чаще И выбрала путь через лес прямой. Дитя под сердцем несчастной. Только зашла она в лес густой, Вышел огромный волк из кустов. "Милый волк, меня пощади – Серебром расшитый мой плащ возьми!" "Плащ твой волку не по плечу – Кровь молодую пустить хочу!" "Милый волк, меня пощади – Сапожки сафьянные мои возьми!" "Сапогов-то я не ношу – Кровь молодую твою пущу!" "Милый волк, меня пощади – Венец золотой за меня возьми!" "Твой венец волку ни к чему – Жизнь молодую твою возьму!" Дева забралась на высокий сук, Волк стал рычать и ходить вокруг. Корни у дуба волк перегрыз – Вскрикнув, дева упала вниз. Рыцарь коня оседлал стремглав И в темный лес полетел, как стрела. Когда ж он к чаще лесной прискакал – Лишь руку любимой он отыскал. "Ах, сохрани и спаси нас Бог! Липы трепещут в чаще "Невеста погибла, мой конь издох." Дитя под сердцем несчастной.