Журавли - Френкель Я.; Гамзатов Р., Гребнев Н. (русский текст) (исполнитель: Бернес Марк)
Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых журавлей. Они до сей поры с времен тех дальних Летят и подают нам голоса. Не потому ль так часто и печально Мы замолкаем, глядя в небеса? Сегодня, предвечернею порою, Я вижу, как в тумане журавли Летят своим определенным строем, Как по полям людьми они брели. Они летят, свершают путь свой длинный И выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным От века речь аварская сходна? Летит, летит по небу клин усталый - Летит в тумане на исходе дня, И в том строю есть промежуток малый - Быть может, это место для меня! Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле, Из-под небес по-птичьи окликая Всех вас, кого оставил на земле. (1965, Хиросима) --------------------------------------- Слова Р. Гамзатова (на аварском яз.), перевод Н. Гребнева при участии М. Бернеса. Музыка Я. Френкеля, 1969 г. Исполняет Марк Бернес (смертельно больной, за 51 день до кончины). ----- ХъахӀал къункъраби (Белые журавли) Дида ккола, рагъда, камурал васал Кирго рукъун гьечӀин, къанабакь лъечӀин. Доба борхалъуда хъахӀил зобазда ХъахӀал къункърабазде сверун ратилин. Гьел иххаз хаселаз халатал саназ Нилъее салам кьун роржунел руго. Гьелъин нилъ пашманго, бутӀрулги рорхун, Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда. Боржун унеб буго къункърабазул тӀел, Къукъа буго чӀварал гьудулзабазул. Гьезул тӀелалда гъоркь цо бакӀ бихьула - Дун вачӀине гьаниб къачӀараб гурищ? Къо щвела борхатаб хъахӀилаб зодихъ, ХъахӀаб къункъра лъугьун дунги паркъела. Гьелъул гьаркьидалъун ракьалда тарал Киналго нуж, вацал, дица ахӀила. (ХӀамзатил Расул)