紅夜の黙示録 (Kouya no Mokushiroku / Apocalypse of Crimson Night) (исполнитель: Denkare)
akaki tsuki wo se ni rinka no gotoku tokihanatareshi wa ashiki hohoemi rashutsu sareshi saga yuetsu ni [bad word] no yo warau mokushi no kiba yo imashime hikichigiri [bad word] akuma no [bad word] yoru kanashimi kaerimizu namida [bad word] dake [bad word] sube no nai aware na inochi no [bad word] kage sono me ni nani yori mo okashiku [bad word] no darou mu ni hibiku uta ga [bad word] yamiyo ni harisakeshi kokoro kazasu tawamure ikenie no nageki subekaraku [bad word] rukoku seshi osore terasu zankoku chikara ni miserareta osanaki akuma no habataku [bad word] akaku [bad word] sora ni kirisaku sakebi ga [bad word] obieru tamashii wo mujaki na tenohira ga moteasobu sono te de nigirishime karen ni hana [bad word] yami ni tojikomerare itsushika yume wa hizanda kuchite tane ga sodachi ozomashii hane wo hiraku i no chi yadosu mi wa doko e kieyuku norowashiki yubi ga nozomu tawamure yuui no mi wo kizami rinne [bad word] yomi ni inorishi wa kushou no kami yo imashime hikichigiri [bad word] akuma no [bad word] yoru kanashimi kaerimizu namida [bad word] dake [bad word] sube no nai aware na inochi no [bad word] kage sono me ni nani yori mo okashiku [bad word] no darou chikara ni miserareta osanaki akuma no habataku [bad word] akaku [bad word] sora ni kirisaku sakebi ga [bad word] obieru tamashii wo mujaki na tenohira ga moteasobu sono te de nigirishime karen ni hana [bad word] === With a crimson moon at her back Like a [bad word] flame What was released that night was… With an evil smile Her [bad word] nature laid bare Starving for ecstasy Laughing over this capricious world What apocalyptic fangs! This night awakens a devil, ripping, tearing in her punishments insane She turns not to others’ sorrow, but tramples on their tears As she watches their pitiful lives’ shadows shivering, no means to escape Surely there is nothing in her eyes more than amusement Her song ringing in the waste Through the dancing darkness Raises a heart ripped apart As if it all were a game The cries of the sacrifices Scattering as they should With sheer [bad word] shining upon The fear carved into their bodies This night a childish devil enchanted with power beats her wings The screams which split the mist in the crimson stained sky scatter And in the palm of her innocent hand she plays with frightened souls Beautifully, pitifully, she closes her grip to make flowers blossom Shut away in the darkness, at some point she twisted Rotting as she grew, spreading her repulsive wings “These bodies that hold such strange blood, Where are they all going?” She reaches out with her cursed fingers As if it were all a game Slicing into the able-bodied Biting off reincarnation Those that prayed to [bad word] Are the Soha-deva This night awakens a devil, ripping, tearing in her punishments insane She turns not to others’ sorrow, but tramples on their tears As she watches their pitiful lives’ shadows shivering, no means to escape Surely there is nothing in her eyes more than amusement This night a childish devil enchanted with power beats her wings The screams which split the mist in the crimson stained sky scatter And in the palm of her innocent hand she plays with frightened souls Beautifully, pitifully, she closes her grip to make flowers blossom