3. Moshi Kareshi ni Suru Nara ~Iwa Tobi Hen~ (с переводом) (исполнитель: Free! Drama CD ''Iwatobi Koko Suiei-Bu Katsudo)

Нагиса: “Если бы вы могли выбрать парня: Версия Иватоби”

Н: Э?! Рей-чан, ты приготовил это бенто сам?
Р: Да.
Н: Даже эту жаренную курицу? И эти прекрасные варенные овощи?
Р: Да?
М: О…! Рей, удивительно! Хару, тоже готовит свой обед сам, не так ли?
Х: Ага…
М: Твое бенто… как всегда со скумбрией…
Н: Рей-чан, значит вы все приносите свое бенто из дома до школы?
Р: Конечно. Так проще всего контролировать питательные вещества. Нагиса-кун, может перестанешь есть каждый день булочки и научишься готовить? Сейчас в основном выбирают парней, которые умеют готовить.
Н: Разве…? Хммм…. Но я люблю есть Iwato-Big Surprise bread, так что все норм!
М: “Iwato”…
Х: …“Big Surprise bread”…?
Р: Что это вообще такое? Одно лишь название убивает аппетит.
Н: Внутри клубничный джем, мармелад, и все это в шоколаде! Всего лишь за 480 йен! Так дешево!
Р: Да что ты говоришь?! Безумно дорого!
Х: Когда ты говоришь о нем, сразу зубы начинают болеть.
Н: Э? Это вкуснятина! Вот, Хару-чан, попробуй!
Х: Нет. не хочу.
Н: Нууу, не будь букой! Давай, скажи, “Аа—!”
Х: Слишком сладкий…! 
М: Эй, перестань, Нагиса! Воды! Рей, принеси мне воды!
Н: Чтооо? Почему?
Р: Макото-семпай, пожалуйста, вода.
М: Спасибо, Рей. Держи, Хару. Выпей.
М: Ты в порядке, Хару?
Н: Эээ... но он же такой вкусный…
Р: Нагиса-кун. Эта булка вообще не сбалансирована.
Н: Хм, думаешь? Я раньше никогда не задумывался о здоровом питании, может мне следует начать?
М: Ну, лучше знать как готовить, чем вообще не знать.
Х: Нагиса! Я могу научить тебя, как готовить блюда со скумбрией.
Н: Правда?!
Р: Скумбрия богата питательными веществами, и её полезно включить в рацион. Она полезна для иммунитета и для здоровой кожи. Кроме того, скумбрия полезна для мозга.
Р: Макото-семпай, твое бенто очень хорошо сбалансировано. В нем достаточно калорий, чтобы поддерживать твое телосложение.
М: Думаешь? Моя мама готовит для меня каждый день, но я не перестаю думать о питательной еде.
Н: Хару-чан и Рей-чан готовят свое бенто сами, а для Мако-чана готовит мама…? Секундочку…! Меня меня меня выбери!
М: Нагиса? Почему ты поднял руку?
Н: Предположим, что мы девушки. Тебе сегодня нужно идти на свидание, кого бы ты выбрал?
М: Ха?!
Х: Почему ты вдруг заговорил об этом?
Р: Я не могу выбрать.
Н: Я же сказал, предположим!
М: Как тебе удалось сменить тему с бенто на свидаание?
Н: Но Рей-чан сказал, что “Сейчас в основном выбирают парней, которые умеют готовить.” ну и если мы все девушки, кого бы ты выбрал?
Р: Только не говори мне, что ты пытался меня изобразить.
Н: Было же похоже, да?
Р: Ни капли.
Н: "Ни капли.”
Р: Агх!
Н: Давайте посмотрим…хмм… Кого же мне выбрать? Точно не Рей-чана, он слишком придирается к мелочам.
Р: Да что ты говоришь, Нагиса-кун?! Я самый лучший кандидат для партнера!
Н: Ха? Ты так уверен в этом...? Рей-чан, ты будешь на меня все время ворчать! "Осторожнее" или "Делай то или се!"
Р: “Ворчать”?! О чем ты вообще говоришь! Слушай, у меня отличная память, так что я никогда не забуду особые праздники, например День рождения! Я хорошо готовлю, и могу распределять свое время, поэтому я не опоздаю на свидание. Узнал бы заранее о местах, куда мы пойдем, составил бы список магазинов, куда можно сходить, даже составлю лучший путь, по которому можно дойти до них. Также посмотрел бы идеальный день для прогулки. На свидании я оставлю только хорошее впечатление.
М: Эй, Хару, ты ведь сейчас подумал, “Рей говорит как в тв рекламе”?
Х: Как ты узнал?
М: Потому что я подумал также.
Н: Ну тогда, с кем из нас ты бы сходил на свидание?
____________________________________________
Остальной перевод: [bad word]  [bad word] frosty_nya
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Русские версии  Русская версия suavemente  Just the where you are 
О чем песня
Free! Drama CD ''Iwatobi Koko Suiei-Bu Katsudo - 3. Moshi Kareshi ni Suru Nara ~Iwa Tobi Hen~ (с переводом)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен