3. Moshi Kareshi ni Suru Nara ~Iwa Tobi Hen~ (с переводом) (исполнитель: Free! Drama CD ''Iwatobi Koko Suiei-Bu Katsudo)
Нагиса: “Если бы вы могли выбрать парня: Версия Иватоби” Н: Э?! Рей-чан, ты приготовил это бенто сам? Р: Да. Н: Даже эту жаренную курицу? И эти прекрасные варенные овощи? Р: Да? М: О…! Рей, удивительно! Хару, тоже готовит свой обед сам, не так ли? Х: Ага… М: Твое бенто… как всегда со скумбрией… Н: Рей-чан, значит вы все приносите свое бенто из дома до школы? Р: Конечно. Так проще всего контролировать питательные вещества. Нагиса-кун, может перестанешь есть каждый день булочки и научишься готовить? Сейчас в основном выбирают парней, которые умеют готовить. Н: Разве…? Хммм…. Но я люблю есть Iwato-Big Surprise bread, так что все норм! М: “Iwato”… Х: …“Big Surprise bread”…? Р: Что это вообще такое? Одно лишь название убивает аппетит. Н: Внутри клубничный джем, мармелад, и все это в шоколаде! Всего лишь за 480 йен! Так дешево! Р: Да что ты говоришь?! Безумно дорого! Х: Когда ты говоришь о нем, сразу зубы начинают болеть. Н: Э? Это вкуснятина! Вот, Хару-чан, попробуй! Х: Нет. не хочу. Н: Нууу, не будь букой! Давай, скажи, “Аа—!” Х: Слишком сладкий…! М: Эй, перестань, Нагиса! Воды! Рей, принеси мне воды! Н: Чтооо? Почему? Р: Макото-семпай, пожалуйста, вода. М: Спасибо, Рей. Держи, Хару. Выпей. М: Ты в порядке, Хару? Н: Эээ... но он же такой вкусный… Р: Нагиса-кун. Эта булка вообще не сбалансирована. Н: Хм, думаешь? Я раньше никогда не задумывался о здоровом питании, может мне следует начать? М: Ну, лучше знать как готовить, чем вообще не знать. Х: Нагиса! Я могу научить тебя, как готовить блюда со скумбрией. Н: Правда?! Р: Скумбрия богата питательными веществами, и её полезно включить в рацион. Она полезна для иммунитета и для здоровой кожи. Кроме того, скумбрия полезна для мозга. Р: Макото-семпай, твое бенто очень хорошо сбалансировано. В нем достаточно калорий, чтобы поддерживать твое телосложение. М: Думаешь? Моя мама готовит для меня каждый день, но я не перестаю думать о питательной еде. Н: Хару-чан и Рей-чан готовят свое бенто сами, а для Мако-чана готовит мама…? Секундочку…! Меня меня меня выбери! М: Нагиса? Почему ты поднял руку? Н: Предположим, что мы девушки. Тебе сегодня нужно идти на свидание, кого бы ты выбрал? М: Ха?! Х: Почему ты вдруг заговорил об этом? Р: Я не могу выбрать. Н: Я же сказал, предположим! М: Как тебе удалось сменить тему с бенто на свидаание? Н: Но Рей-чан сказал, что “Сейчас в основном выбирают парней, которые умеют готовить.” ну и если мы все девушки, кого бы ты выбрал? Р: Только не говори мне, что ты пытался меня изобразить. Н: Было же похоже, да? Р: Ни капли. Н: "Ни капли.” Р: Агх! Н: Давайте посмотрим…хмм… Кого же мне выбрать? Точно не Рей-чана, он слишком придирается к мелочам. Р: Да что ты говоришь, Нагиса-кун?! Я самый лучший кандидат для партнера! Н: Ха? Ты так уверен в этом...? Рей-чан, ты будешь на меня все время ворчать! "Осторожнее" или "Делай то или се!" Р: “Ворчать”?! О чем ты вообще говоришь! Слушай, у меня отличная память, так что я никогда не забуду особые праздники, например День рождения! Я хорошо готовлю, и могу распределять свое время, поэтому я не опоздаю на свидание. Узнал бы заранее о местах, куда мы пойдем, составил бы список магазинов, куда можно сходить, даже составлю лучший путь, по которому можно дойти до них. Также посмотрел бы идеальный день для прогулки. На свидании я оставлю только хорошее впечатление. М: Эй, Хару, ты ведь сейчас подумал, “Рей говорит как в тв рекламе”? Х: Как ты узнал? М: Потому что я подумал также. Н: Ну тогда, с кем из нас ты бы сходил на свидание? ____________________________________________ Остальной перевод: [bad word] [bad word] frosty_nya