Sonnet 90 (исполнитель: Shakespeare)

Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this [bad word] in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the [bad word]  so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem [bad word] with loss of thee, will not seem so.

Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Ах любовь ты любовь я  N1NT3ND0 - Intro  Yey of tiger  Засыпать с тобой  CMYK BADBADNOTGOOD  Sevgisiz insanlar  La casa cu poarta verde Igor Rusu  Rascal Flatts Close 
О чем песня
Shakespeare - Sonnet 90?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен