KYA MUJHE PYAR HAI (исполнитель: KAY KAY)
Kya Mujhe Pyar Hai / Неужели я влюблен Фильм: Woh Lamhe / Те мгновения (2006) Композитор: Притам Слова песни: Нилеш Мишра Исполнитель: Кей Кей Kyun aaj kal neend kam khwaab zyada hai Почему с недавних пор мало сна, но много грез Lagta khuda ka koi nek irada hai Похоже, Всевышний уготовил что-то хорошее для меня Kal tha faqir aaj dil shehzada hai Вчера был нищим, сегодня я - принц Lagta khuda ka koi nek irada hai Похоже, Всевышний уготовил что-то хорошее для меня Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Ho O oh Ho O oh.. Patthar ke in raston pe Даже дорога, покрытая камнями Phoolon ki ek chaadar hai Кажется покрывалом из цветов Jabse mile ho humko С тех пор как ты мне встретилась Badla har ek manzar hai Изменилось все вокруг Dekho jahan mein nile nile aasmaan tale Взгляни на мир под куполом синего синего неба Rang naye naye hain jaise ghulte hue Он словно расцвел новыми красками Soye se khwaab mere jaage tere vaste Ты разбудила ото сна мои мечты Tere khayalon se hain bheege mere raaste Мой путь выстлан мыслями о тебе Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Ho O oh Ho O oh.. Tum kyun chale aate ho Зачем ты приходишь Har roz in khwaabon mein Каждый день в мои мечты Chupke se aa bhi jao Потихоньку приди вот так же Ek din meri baahon mein Однажды и в мои обьятия Tere hi sapne andheron mein ujalo mein О тебе лишь все мои грезы и ночью,и днем Koi nasha hai teri aankhon ke pyalon mein Твои глаза, как чаша вина, опьяняют Tu mere khwaabon mein jawaabon mein sawaalon mein Ты в моих мечтах, моих ответах и вопросах Har din chura tumhe main lata hoon khyalon mein Каждый день я украдкой приношу тебя в свои мысли Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Kya mujhe pyar hai Неужели я влюблен Kaisa khumar hai Голова идет кругом Перевод: [bad word] [bad word] [bad word] search/label/Woh%20Lamhe От переводчика: "Я просто влюбилась в песню, когда впервые ее услышала. Даже сильно зауважала Притама:) Каким же сильным было разочарование, когда выяснилось, что песня один в один содрана с хита индонезийской группы "Питер Пен"! Чудеса в Болливуде редко происходят, и если фильм или песня поражают своей необычностью, скорее всего, это - плагиат. Печально. Но исключения все же бывают (взять хотя бы Rang De Basanti), и это дает надежду на будущее".