Die Stem van Suid-Afrika. (исполнитель: Гимн Южно-Африканской Республики (1957 - 1997 гг.))

Слова: Корнелиус Якобус Лангенховен.
Музыка: Мартинус Лоуренс де Вилльерс.

1.
Uit die blou van onse hemel, uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes waar die kranse antwoord gee.
Deur ons ver-verlate vlaktes met die kreun van ossewa [bad word] die stem van ons geliefde, van ons land Suid-Afrika.
Ons sal antwoord op jou roepstem, ons sal offer wat jy vra:
Ons sal lewe, ons sal sterwe - ons vir jou, Suid-Afrika.

2.
In die murg van ons gebeente, in ons hart en siel en gees,
In ons roem op ons verlede, in ons hoop of wat sal wees,
In ons wil en werk en wandel, van ons wieg tot aan ons graf —
Deel geen ander land ons liefde, trek geen ander trou ons af.
Vaderland! ons sal die adel van jou naam met ere dra:
Waar en trou as Afrikaners - kinders van Suid-Afrika.

3.
In die songloed van ons somer, in ons winternag se kou,
In die lente van ons liefde, in die lanfer van ons rou,
By die klink van huweliksklokkies, by die kluitklap op die kis —
Streel jou stem ons nooit verniet nie, weet jy waar jou kinders is.
Op jou roep sê ons nooit nee nie, sê ons altyd, altyd ja:
Om te lewe, om te sterwe - ja, ons kom Suid-Afrika.

4.
Op U Almag vas vertrouend het ons vadere gebou:
Skenk ook ons die krag, o Here! om te handhaaf en te hou —
Dat die erwe van ons vad're vir ons kinders erwe bly:
Knegte van die Allerhoogste, teen die hele wêreld vry.
Soos ons vadere vertrou het, leer ook ons vertrou, o Heer —
Met ons land en met ons nasie sal dit wel wees, God regeer.

Поэтический перевод (имя автора выяснить не удалось):

1.
Из родного неба сини, из глубин родных морей,
Между вечных, эхозвучных горных кряжей и цепей,
Средь равнин — упряжки бычьи проскрипят порою там,
Южной Африки любимой голос шепчет что-то нам.
Хором ей ответим: «Волю ты свою нам изреки -
Жизнью жертвовать и жить — для Южной Африки».

2.
В духе нашем и в душе, в сердце и во тленном сущем,
В славе прошлых поколений и в мечтаньях о грядущем,
В чаяньях, в делах, в скитаньях с колыбели до могилы -
Нет для нас земли любезней, притягательней нет силы.
Мы, Отчизна, носим имя, им награждены тобой:
Африканцы, рождены мы Южной Африкой.

3.
В пору солнечного лета, в зябких сумерках зимы,
И весною жизни нашей, и когда в прискорбье мы,
Под веселый звон на свадьбе, в день прощания с земным -
Слышать ласковый твой голос, твои дети, мы хотим.
Брось нам клич — мы отзовемся и придем издалека:
За тебя чтоб жить иль сгинуть, Южная Африка.

4.
Боже правый! С крепкой верой нам отцы велели жить.
Дай же нам, Всевышний, силы, чтоб, держась, врага разить,
Передать наследье предков нашим детям — не ему:
Божьи слуги в этом мире не подвластны никому.
Как Тебе отцы молились — научи тому и нас,
Чтоб заботами Твоими наша нация спаслась.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Монгол Шуудан Пение ветра  Монгол Шуудан Мое спасение во снах  Монгол Шуудан Олух царя  Монгол Шуудан Ехали казаки  Монгол Шуудан Юбочка  Монгол Шуудан Матросик  Монгол Шуудан Свобода или смерть  Монгол Шуудан По диким степям забайкалья 
О чем песня
Гимн Южно-Африканской Республики (1957 - 1997 гг.) - Die Stem van Suid-Afrika.?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен