Баллада О Берене И Лютиэн (любимая глава Сильмариллиона) (исполнитель: Мельница)
Был зелен плющ и вился хмель, Лилась листвы полночной тень, Кружилась звёздная метель В тиши полян, в плетенье трав. Там танцевала Лютиэнь; Ей пела тихая свирель, Укрывшись в сумрачную сень Безмолвно дремлющих дубрав. Шел Берен от холодных гор, Исполнен скорби, одинок; Он устремлял печальный взор Во тьму, ища угасший день. Его укрыл лесной чертог, И вспыхнул золотой узор Цветов, пронзающих поток Волос летящих Лютиэнь. Он поспешил на этот свет, Плывущий меж густой листвы; Он звал – но слышался в ответ Лишь шорох в бездне тишины, И на соцветиях травы Дрожал под ветром светлый след На бликах тёмной синевы, В лучах бледнеющей луны. При свете утренней звезды Он снова шел – и снова звал… В ответ лишь шорох темноты, Ручьёв подземных смех и плач. Но хмель поник, и терн увял, Безмолвно умерли цветы, И землю медленно объял Сухой листвы шуршащий плащ. Шел Берен через мёртвый лес, В тоске бродил среди холмов, Его манил полёт небес И дальний отблеск зимних гроз… В случайном танце облаков Он видел облик, что исчез, В извивах пляшущих ветров Он видел шелк её волос. Она предстала перед ним В наряде солнечных огней, Под небом нежно-голубым, В цветах оттаявшей земли; Так пробуждается ручей, Дотоле холодом томим, Так льётся чище и нежней Мотив, что птицы принесли. Она пришла – и в тот же миг Исчезла вновь… Но он воззвал: - Тинувиэль! – И скорбный клик Звучал в лесах и облаках… И светлый рок на землю пал, И светлый рок её настиг, И нежный свет её мерцал, Дрожа, у Берена в руках. Он заглянул в её глаза – В них отражался блеск светил, В них билась вешняя гроза… И в этот час, и в этот день Несла рожденье новых сил Её бессмертная краса. Свершилось то, что рок сулил Для Берена и Лютиэнь. В глуши лесов, где гаснет взор, В холодном царстве серых скал, В извивах чёрных рудных нор Их стерегли моря разлук… Но миг свиданья вновь настал, И рок сулил; и с этих пор На том пути, что их призвал, Они не разнимали рук.