"Вот опять окно..." (на стихи Цветаевой М.) (исполнитель: Лео Валера)

[bad word] [bad word] 2016/07/11/4826

Перевод стихотворения Марины Цветаевой "Вот опять окно" на английский язык

Оригинал: [bad word] [bad [bad word] 1/Cvetaeva/21.htm.

Wakeful windows shine.  All night long, they’re lit.
Folks there might drink wine, or may simply sit.
Two may just hold hands during warmth and winter,
In each house, my friend, there is such a window.

Neither wax nor lamps lit the dark away:
It's the eyes, awake.  

Dating, life apart! Candles, screams, this night...
Just three lights could start, or a hundred might.
Now my mind can’t rest.  Don’t let prayers be hindered.
As my home was blessed: I have such a window.

Pray for windows, friend, for the sleepless home,
For the flame, with hope!
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Время молчания Смоки Мо feat Крипл х Тати  Малайк билай  Мама анархия киш  Оооой ёёёё шире вселенной горе моё Жуки  Песня андертейл всех ау  Лох пидр чмо норм песня  На лайф Часть 1 Драго  Глухой Слепой Немой Ваня Рейс 
О чем песня
Лео Валера - "Вот опять окно..." (на стихи Цветаевой М.)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен