Hasta siempre, Comandante | До свиданья, команданте (перевод С. Илупина) (исполнитель: Nathalie Cardone (Кубинские Революционные Песни))

ДО СВИДАНЬЯ, КОМАНДАНТЕ
(перевод Сергея Илупина)

Наша песня на рассвете
На вершину вознесется,
Где твоей отваги солнце
Сияло сквозь тучи смерти.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Весною с горячим ветром
Опять поднимаешь знамя,
И твоей улыбки пламя
Его озаряет светом.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Огонь революционный
Ведет тебя к новой славе,
Новый мир сильнее станет,
Тобою освобожденный.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Ты сказал однажды: «Встаньте
И сражайтесь до победы!»
Мы храним твои заветы —
До свиданья, команданте!

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

© [bad word]  2011
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Алиса лайт я вышел на небо  Ый кыыьа олох  Самая любимая женщина павел зибров  Лог дог - ты та что в груди  Забудь любовь забудь Лилия Шаулухова  Domino-кома  Я прощал тебя два раза прощу и три  Не ревную Ирина Билык и Ольга Горбачева 
О чем песня
Nathalie Cardone (Кубинские Революционные Песни) - Hasta siempre, Comandante | До свиданья, команданте (перевод С. Илупина)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен