Hasta siempre, Comandante | До свиданья, команданте (перевод С. Илупина) (исполнитель: Nathalie Cardone (Кубинские Революционные Песни))

ДО СВИДАНЬЯ, КОМАНДАНТЕ
(перевод Сергея Илупина)

Наша песня на рассвете
На вершину вознесется,
Где твоей отваги солнце
Сияло сквозь тучи смерти.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Весною с горячим ветром
Опять поднимаешь знамя,
И твоей улыбки пламя
Его озаряет светом.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Огонь революционный
Ведет тебя к новой славе,
Новый мир сильнее станет,
Тобою освобожденный.

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

Ты сказал однажды: «Встаньте
И сражайтесь до победы!»
Мы храним твои заветы —
До свиданья, команданте!

Ты здесь сражался недаром:
Ты сумел в сердцах оставить
Любовь и чистую память,
Команданте Че Гевара.

© [bad word]  2011
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Samael With the Gleam of the Torches  Словосочетание  Samael Sleep of Death  Samael Worship Him  Samael Knowledge of the Ancient Kingdom  Samael Morbid Metal  Samael The Black Face  Samael Into the Pentagram 
О чем песня
Nathalie Cardone (Кубинские Революционные Песни) - Hasta siempre, Comandante | До свиданья, команданте (перевод С. Илупина)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен