A VAVA INOUVA ORIGINAL (исполнитель: Idir)
a Vava Inouva Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva [bad word] padre Inouva ábreme la puerta Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Tengo miedo del [bad word] del bosque, padre Inouva, Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba Amghar yedel deg wbernus Di tesga la yezzizin El abuelo se arrebuja en su albornoz En la distancia se calienta Mmis yethebbir i lqut ussan deg [bad word] s tezzin Sus hijos preocupados por ganarse el pan (vida material) (Mientras que) los días van y vienen en su cabeza Tislit zdeffir uzetta Tessallay tijebbadin La nuera (sentada) detrás del telar remonta los tensores metálicos Arrac ezzin d i tamghart sen teghar tiqdimin Los niños rodean a la abuela quien les [bad word] en las cosas de antaño Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva [bad word] padre Inouva ábreme la puerta Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Tengo miedo del [bad word] del bosque, padre Inouva, Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba 1- "I ask you father inouva, open the door O daughter ghriba, shake your bracelets I fear the monster of the forest father Inouva O daughter ghriba, I fear him too 2- The old one is rolled up in his "burnous" (traditional trenchcoat) in the distance, to warm himself His son is scared to earn bread Looking at the days [bad word] The grand-dauhter-in-law sews Without stopping putting the cloth The children around the grandmother learn the teachings from the old days 3- The snow pushes up against the door the stew in the large cooking pot the elders begin dreaming of springtime the moon and the stars being the canopy the oak tree replaces the view the family gathers together ready to listen to the story"