Minuit, chrétiensСвятая ночь (исполнитель: Старинная французская рождественская песня)
Полночь, христиане, это торжественный час, Когда Богочеловек спускается к нам, Чтоб смыть первородный грех И остановить гнев Своего Отца. Весь мир наполнен надеждой Этой ночью, которая дает ему Спасение Множество людей на коленях в ожидании твоего прощения. Рождество! Рождество! Вот Искупитель! Рождество! Рождество! Вот Искупитель! Спаситель разрушил все преграды, Земля свободна и небо открыто, Он видит брата там, где был всего лишь раб, Любовь объединяет тех, кто был закован в кандалы. Кто выскажет Ему наше признание? Это для нас всех Он был рожден, страдал и умер Народ стоя, воспевает твоё прощение, Рождество! Рождество! Восхвалим Искупителя! Рождество! Рождество! Восхвалим Искупителя! Minuit, chrétiens, c’est l’heure solennelle, Où l’Homme-Dieu descendit jusqu'à nous Pour effacer la tache originelle Et de Son Père arrêter le courroux. Le monde entier tressaille d’espérance En cette nuit qui lui donne un Sauveur. Peuple à genoux, attends ta délivrance. Noël, Noël, voici le Rédempteur, Noël, Noël, voici le Rédempteur! Le Rédempteur a brisé toute entrave: La terre est libre, et le ciel est ouvert. Il voit un frère où n'était qu’un esclave, L’amour unit ceux qu’enchaînait le fer. Qui Lui dira notre reconnaissance, C’est pour nous tous qu’Il naît, Qu’Il souffre et meurt. Peuple debout! Chante ta délivrance, Noël, Noël, chantons le Rédempteur, Noël, Noël, chantons le Rédempteur!