38. Возвращение в Менегрот (исполнитель: Скади (Лэ о Лэйтиан))
Тингол: Над страною моей распростер крылья сумрак тоскливый. Далеко моя дочь и нет вести о ней ни одной. Я несчастный отец, а теперь и король несчастливый. Мелиан: Подожди, нам недолго осталось до встречи с судьбой. (входят Берен и Лютиэн) Берен: Хэй-хоп, я пришел, король. Хэй-хоп, через тьму и боль. Хэй-хоп, я сыграл свою роль. Хэй-хоп, прими, изволь. Тингол: Мы два раза о смерти твоей получали известья. Что за сила незримо тебя охраняет от бед? Выживать ты умеешь, но как быть с твоим словом чести? Завершился ли поиск и выполнен ли твой обет? Берен: Хэй-хоп! Солнце в реке. Хэй-хоп! Беда вдалеке. Хэй-хоп! Я пришел налегке. Хэй-хоп! Камень в руке. (протягивает Тинголу покалеченную руку) Тингол: Я вижу, ты не просто смертный, Раз совершил ты подвиг силы. Я был несправедлив, наверно, Послав тебя за Сильмариллом. Мне страшно видеть, сколько боли Принес я в гневном ослепленьи. Я вам теперь по доброй воле Даю свое благословенье. (вместе с Мелиан) Будьте счастливы! Мелиан: Сядьте, дети наши, рядом с нами. Подвиг свой поведайте словами. Я лишь тень несчастья угадала. Тингол (усаживая Берена рядом с собой): Расскажи мне, Берен, все сначала. Берен: С Лютиэн дошли мы до морготова дворца, Сильмарилл добыли из железного венца. Но тебе мы этим лишь добавили невзгод - Бесится в лесах сожравший Камень Кархорот. Государь! Чтобы горе от этих земель отвратить, Ты охоту скликай, будем зверя ловить. (вбегает с радостным лаем Хуан, трубят рога, собираются охотники) Хор охотников: Хэй-хоп! Жребий упал. Хэй-хоп! День битвы настал. Хэй-хоп! Без страха вперед! Хэй-хоп! Сгинет Кархорот! (Тингол и Берен прощаются с Лютиэн и Мелиан, уходят вместе с охотниками и Хуаном, за сценой слышен шум охоты) Лютиэн: Скажи мне, мама, что будет там? Ответь мне, прямо, чего ждать нам? Открой мне правду, твоим я поверю словам. Откуда в сердце такая грусть? За Берена я впервые боюсь. Мелиан: А если окажется правда ужасной? Лютиэн: Пусть.