The Three Ravens (traditional English song) (исполнитель: Alfred Deller)

народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века.

А. С. Пушкин, «Шотландская песня» (1828) — частичный перевод французского перевода сборника шотландских баллад В. Скотта.
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?
Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет мило́го,
Не убитого, живого.

Баллада "Twa Corbies"
старая баллада, опубликована она была в 1611 году, но написана была, скорее всего, в 12-м веке. 
Вариантов много. Двое воронов и история о предательстве.
Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил:
Давно уж нам поживы нет,
Где нынче сыщем мы обед?
В долине рыцарь был убит
И знают, что он там лежит,
Лишь сокол рыцаря да пес
Да леди краше алых роз.
Но сокол дичь для леди бьет,
А пес по зарослям снует,
А леди впала в тяжкий грех –
Мы поживимся без помех.
Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил...

перевод. Митин. Р.

Три ворона сели на ветку сосны, 
Пей, пей, подливай, всё до дна выпивай, 
Три ворона сели на ветку сосны, 
Не зевай. 

Три ворона сели на ветку сосны, 
И были они, как сажа, черны, 
Не зевай, запевай, пой, пой, пей, пей, подливай. 

И каркнул ворон: «Летим куда? 
Нужна на завтрак нам еда! 

– Вон там, на зелёном поле лежит 
Убитый витязь, щитом накрыт. 

У ног его верные псы лежат, 
Его, как живого, они сторожат. 

И соколы реют вокруг него, 
К нему не подпустят они никого». 

Тут юная дева к нему подошла, 
Она его милой подругой была. 

Кровавые раны целует она, 
Но не прервать ей вечного сна. 

Его на спину себе кладёт 
На берег морской его несёт. 

Хоронит, пока не настала тьма; 
И умирает под вечер сама. 

Пошли вам Бог таких соколов, 
Такую жену, таких верных псов! 

На ветках вoроны сидят 
Дон-дон, дон-дили-дон 
Черно перо и мрачен взгляд, дили-дон... 
Беседа их еще мрачней 
Как жертву им сыскать скорей.. 
Дили-дон, дили-дили-дили-дон, дон... 

В густой траве там весь в крови 
Дон-дон, дон-дили-дон... 
Пал воин со стрелой в груди, дили-дон... 
Но верный пес лежит у ног, 
Хозяйский сон он так стерег... 
Дили-дон, дили-дили-дили-дон, дон... 

А в небе сокол все кружит 
Дон-дон, дон-дили-дон... 
От жадных птиц труп сторожит, дили-дон... 
И дева, лани нет стройней 
Спешит уже к нему скорей 
Дили-дон, дили-дили-дили-дон, дон... 

Она прижмет его чело, 
Дон-дон, дон-дили-дон... 
Слезами смоет кровь его, дили-дон... 
И на себе внесет во склеп 
Над коим их фамильный герб 
Дили-дон, дили-дили-дили-дон, дон... 

Простится, солонце не взойдет, 
Дон-дон, дон-дили-дон... 
А до луны сама умрет, дили-дон... 
Да будет круг же наш таков 
Как пес тот, сокол, та любовь 
Дили-дон, дили-дили-дили-дон, дон...
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Bulent Serttas  Jinjah  Sexteto  -Ezdirmem  Semьnot  Мэрелин  Qucha qucha davdivar 
О чем песня
Alfred Deller - The Three Ravens (traditional English song)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен