XY&Z (исполнитель: Satoshi (CV: Rica Matsumoto))
[Перевод "Satoshi (CV: Rica Matsumoto) – XY&Z"] Хэй! Как утреннее солнце, сияющее над Калосом, ("Нитро-зарядом" пламенно ворвёмся!) Ну же! Пора нам в путь, ведь мы всегда готовы! (Многообразием разрушим все стандарты!) Захлёстывающие нас чувства синхронизируются... И образуют навечно нерушимые узы. Стать гораздо сильней, несмотря ни на что... Сумеем мы с тобой! Воу, воу, воу, йеа-а! Zажигай! Неистово пылает битва! Zажигай! Момент риска - это шанс, Zажигаем! Мы найдём в себе силы! И никогда не сдадимся! Мы ни за что не сдадимся! Хэй! Даже если поджидают преграды на пути, (Всегда прорвёмся через них!) Ну же! Схватим победную звезду своими руками, (Не сломятся неукротимые сердца!) Абсолютно всегда, в любое время... Наши сердца связаны друг с другом. Буду подниматься раз за разом я, Ведь рядом ты со мной! Zажигай! Грозных соперников Zажигай! Намерены с одного удара одолеть! Zажигаем! Ни за что не проиграем, Потому что наши чувства с нами! Потому что внутри нас наши мечты! Zажигай! Будь то победа или тяжкое поражение, Zажигай! Всё это вместе разделим. Zажигаем! Друзья ведь есть у нас, Теперь мы никогда не одиноки! Zажигай! Неистово пылает битва! Zажигай! Момент риска - это шанс, Zажигаем! Мы найдём в себе силы! И никогда не сдадимся! Zажигай! Не упустим наши мечты, Zажигай! Обязательно поймаем их всех! Zажигаем! Протянем наши руки... К неизвестному будущему, До заоблачных высот! Ну же! Повысь напряжение *Миллион Вольт*! Что ж! Давай вместе направимся... К доселе невиданному, По ту сторону наших мечт! -Перевод: Akiro Ilvers- | Мелочи: "Нитро-заряд" - огненная атака "Flame Charge/Nitro Charge". "Многообразием" - отсылка к способности "Protean", которая изменяет тип покемона на тип атаки, которую он использует. "Разрушим все стандарты" - отсылка к способности "Mold Breaker", которая игнорирует способность противника, если она может повлиять на урон. "Найдём в себе силы" - отсылка к атаке "Reversal", мощность которой возрастает, когда у пользователя низкое HP. "Победную звезду" - намёк на способность "Victory Star", которая повышает точность пользователя и его союзников на 10%. "Неукротимые сердца" - подразумевается способность "Steadfast" (звучащая в японском как " [bad word] no kokoro" - "Стойкое/Неукротимое сердце"), которая повышает Скорость на одну ступень, когда пользователь вздрагивает. "С одного удара одолеть" - имеется в виду такое понятие как ОНКО (One-hit knockout move), что буквально означает снятие всего HP противника с одной атаки. Караоке: Hei! Karosu o terasu ano asahi no yō ni (Nitorochāji atsuku ikōze) Sā! Susumou ze itsudemo junbi wa okkē (Katayaburi hengenjizai de) Kasanariau omoi ga shinkuro [bad word] [bad word] kienai kizuna ni [bad word] Doko made mo tsuyoku [bad word] Ore-tachi nara woh woh woh yeah… Ikuze!! Hageshiku [bad word] [bad word] Ikuze!! Pinchi wa chansu daze Ikōze!! Kishikaisei Zettai ni akiramenai Oretachi wa akiramenai Hei! Tatoe donna kabe ga michi fusai datte (Itsudemo atattekudakero de) Sā! Konote de shōri no hoshi o tsukamunda (Orenai [bad word] no kokoro de) Oretachi wa itsudemo donna toki mo Onaji kokoro de [bad word] kara Nandodemo [bad word] ze Omae to nara Ikuze!! Tegowai [bad word] tachi Ikuze!! Kimero ichigeki hissatsu Ikōze!! Makerarenai Omoi ga koko ni [bad word] Yume ga ore niwa [bad word] Ikuze! ! Kachi mo [bad word] itami mo Ikuze! ! Nan demo [bad word] Ikōze!! Nakama ga [bad word] Oretachi wa hitorijanai Ikuze!! Hageshiku [bad word] [bad word] Ikuze!! Pinchi wa chansu daze Ikōze!! Kishikaisei Zettai ni akiramenai Ikuze!! Yuzurenai yume ga [bad word] Ikuze!! Kanarazu getto daze Ikōze!! Te o [bad word] Itsuka kaita mirai e Daremo shiranai takami e Sā! Agete iku ze (Hyakuman [bad word] Sō! Tachimukatte tomoni ikou ze Mita koto no nai Yume no mukō made