Auld Lang Syne (исполнитель: Sufjan Stevens)
English translation ------------------------ Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne? [bad word] For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup! and surely I’ll buy mine! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. [bad word] We two [bad word] about the slopes, and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne. [bad word] We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roared since auld lang syne. [bad word] And there’s a hand my [bad word] friend! And give me a hand o’ thine! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne. -------------------------------- Burns' original Scots verse -------------------------------- Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne? [bad word] For auld lang syne, my jo, for auld lang syne, we’lltak' a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. And surely ye’ll be your pint-stoup! and surely I’ll be mine! And we’ll tak' a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. [bad word] We twa [bad word] about the braes, and pou’d the gowans fine; But we’ve wander’d mony a weary fit, sin' auld lang syne. [bad word] We twa hae paidl’d in the burn, frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar’d sin' auld lang syne. [bad word] And there’s a hand, my [bad word] fiere! and gie's a hand o’ thine! And we’ll tak' a right gude-willie waught, for auld lang syne.