Satrangi Re (исполнитель: Dil Se)
Слова оригинала Примерный перевод tuu hii tuu tuu hii tuu satara.ngii re Ты, только ты многоликая, разноцветная tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re У тебя, только у тебя разноцветная душа [bad word] Припев: dil ka saaya hamsaaya satara.ngii re manara.ngii re Тень на моем сердце – это твоя многоцветность, ты – разноцветная душа koii nuur hai tuu kyo.n duur hai tuu Ты так прекрасна, почему ты так отстраненна? jab paas hai tuu ahasaas hai tuu satara.ngii re Когда ты рядом, проливаются чувства, о многоликая. koii khwaab hai ya parchhaaii hai satra.ngii re satra.ngii re Мечта ты, или тень, о разноцветная is baar bata mu.nhzor hawa THaharegii kahaa.n Скажи же, когда уляжется этот ветер ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь – это неуправляемый огонь jo laga'e na lage aur bujhaa'e na bane Он не может начаться просто так, но если начат, его не погосить ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь – неуправляемый огонь. aankho.n ne kuch aise chhuua Ее глаза тронули меня так halka halka uns hua Легко-легко, и я влюбился dil ko ye mahasuus hua Любовь наполнила мое сердце tuu hii tuu tuu hii tuu jiine ki saarii khushbuu Ты, только ты – сладость жизни tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu Ты – моя страсть, мое желание terii [bad word] kii aa.nch ko chuute hii Огонь твоего тела meri saa.ns sulagane lagatii hai Зажигает мое дыхание mujhe ishq dilaase deta hai Страсть гонит меня вперед mere dard bilakane lagte hai Моя боль начинает понимать свое назначение: tuu hii tuu tuu hii tuu jeene ki saari khushbuu Ты, только ты – услада моей жизни tuu hii tuu tuu hii tuu aarzuu aarzuu Ты, моя страсть, мое желание chhuuti hai mujhe sargoshi se Твое прикосновение как шепот aankho.n me.n ghulii khaamoshii se Глаза твои смягчены молчанием mai.n farsh pe sajjaade karta huu.n Я молюсь преклонив колени kuch hosh me.n kuch behoshii se В сознании и в забытьи [bad word] Припев terii raaho.n me.n ulajha ulajha huu.n Я опутан тобой, terii baaho.n me.n ulajha ulajha В твоих объятиях sulajhaane de hosh mujhe Дай мне вздохнуть terii chaaho.n me.n uljha huu.n Я задушен твоей страстью mera jiina junuun mera marna junuun Я одержим жизнью, я одержим смертью ab iske siva na koii sukuun Остановись мгновение, нет больше покоя кроме tuu hii tuu tuu hii tu satara.ngii re Тебя, только тебя tuu hii tuu tuu hii tuu manara.ngii re Ты, только ты, многоликая ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь – неуправляемый огонь jo lagaa'e na lage bhujaa'e na bhuje Он не может начаться просто так, но если начат, его не погосить ishq par zor nahii.n hai ye vo aatish ghaalib Любовь – неуправляемый огонь mujhe maut kii god me.n sone de Дай мне уснуть на коленях смерти [bad word] me.n [bad word] Dubone de Дай мне утопить свое тело в твоей душе satara.ngii re manara.ngii re Ты – многоликая, многоцветная.