"Из края в край, из града в град..." стихи Тютчева Фёдора Ивановича(1803 —1873) (исполнитель: Тютчев Ф.И. Музыка и исполнение)
Из края в край, из града в град Судьба, как вихрь, людей метет, И рад ли ты, или не рад, Что нужды ей?.. Вперед, вперед! Знакомый звук нам ветр принес: Любви последнее прости... За нами много, много слез, Туман, безвестность впереди!.. «О, оглянися, о, постой, Куда бежать, зачем бежать?.. Любовь осталась за тобой, Где ж в мире лучшего сыскать? Любовь осталась за тобой, В слезах, с отчаяньем в груди... О, сжалься над своей тоской, Свое блаженство пощади! Блаженство стольких, стольких дней Себе на память приведи... Все милое душе твоей Ты покидаешь на пути!..» Не время выкликать теней: И так уж этот мрачен час. Усопших образ тем страшней, Чем в жизни был милей для нас. Из края в край, из града в град Могучий вихрь людей метет, И рад ли ты, или не рад, Не спросит он... Вперед, вперед! стихи - Фёдор Тютчев; 1834 -1836 гг. музыка - Александр Смирнов; 21 декабря 2016 года К. В. Пигарев полагал, что стихотворение написано не ранее 1834 г., так как является вариацией на тему стих. Гейне «Тебя влечет с места на место...», впервые напечатанного в 1-й части «Salon» (1834), и не позднее апреля 1836 г., так как в начале мая было послано поэтом Гагарину. Кирилл Васильевич Пигарёв (1911—1984) — советский литературовед и музеевед; правнук и биограф Ф. И. Тютчева. Оригинал содержит 3 строфы, в то время как у Тютчева их семь. Привожу подстрочник оригинала: Тебя влечет с места на место, И ты даже не знаешь почему; На ветру звучит нежное слово: И ты удивленно оборачиваешься. Любовь, что осталась позади, Нежно зовет тебя назад! О вернись, я тебя люблю, Ты мое единственное счастье! Но ты идешь все дальше, дальше без отдыха, Тебе не дано остановиться; То, что ты так любил, Тебе не суждено увидеть вновь.