New York State of Mind (17.03.2017; автор песни - Billy Joel) (исполнитель: Софья Фёдорова)
Телешоу 1-го канала "Голос. Дети". Сезон 4. Выпуск 5. Команда Нюши. Софья Федорова исполняет песню New York State of Mind Билли Джоэла (Billy Joel). Песня вошла в альбом Turnstiles 1976 года. На создание песни Джоэла вдохновило возвращение в Нью-Йорк из Лос-Анджелеса. Кавер-версии песни записали Барбара Стрейзанд, Элтон Джон, Марк Алмонд и другие. Дуэт Джоэла и Тони Беннетта был номинирован на премию «Грэмми» в 2002 году. [bad word] shows/golos-deti-4/talents/sofya-fedorova Софья Федорова 14 лет, Москва. Учится в музыкальной школе, играет на фортепиано. «Я очень позитивная, добрая, открытая. Всегда могу помочь друзьям, если нужна моя помощь. Для меня счастье — делать то, что мне нравится, сочинять музыку». New York State of Mind (оригинал Billy Joel) Нью-йоркское состояние души (перевод Алекс) Some folks like to get away Некоторые любят уехать в отпуск, Take a holiday from the neighborhood Выбраться из своих районов, Hop a flight to Miami Beach Слетать в Майами-Бич 1 Or to Hollywood Или в Голливуд. 2 But I'm taking a Greyhound А я сажусь на "Грейхаунд", 3 On the Hudson River Line Следующий вдоль Гудзона. 4 I'm in a New York state of mind У меня нью-йоркское состояние души. I've seen all the movie stars Я перевидал всех кинозвёзд In their fancy cars and their limousines В их роскошных машинах и лимузинах, Been high in the Rockies under the evergreens Был на Скалистых горах 5 под вечнозелёными кронами. But I know what I'm needing Я знаю, что мне нужно, And I don't want to waste more time И я больше не хочу терять времени. I'm in a New York state of mind У меня нью-йоркское состояние души. It was so easy living day by day Было так легко жить день за днём Out of touch with the rhythm and blues Вдалеке от всего под ритм-энд-блюз. But now I need a little give and take Но теперь мне нужен небольшой обмен колкостями The New York Times, The Daily News Между "Нью-Йорк таймс" и "Дейли Ньюс". 6 [bad word] down to reality Жизнь диктует свои условия, And it's fine with me 'cause I've let it slide Но всё нормально, потому что я принимаю их. Don't care if it's Chinatown or on Riverside Я не против Чайна-тауна 7 или Риверсайда. 8 I don't have any reasons У меня нет никаких возражений, I've left them all behind Все они остались в прошлом. I'm in a New York state of mind У меня нью-йоркское состояние души. It was so easy living day by day Было так легко жить день за днём Out of touch with the rhythm and blues Вдалеке от всего под ритм-энд-блюз. But now I need a little give and take Но теперь мне нужен небольшой обмен колкостями The New York Times, The Daily News Между "Нью-Йорк таймс" и "Дейли Ньюс". [bad word] down to reality Жизнь диктует свои условия, And it's fine with me 'cause I've let it slide Но всё нормально, потому что я принимаю их. Don't care if it's Chinatown or on Riverside Я не против Чайна-тауна или Риверсайда. I don't have any reasons У меня нет никаких возражений, I've left them all behind Все они остались в прошлом. I'm in a New York state of mind У меня нью-йоркское состояние души. I'm just taking a Greyhound on the Hudson River Line И я сажусь на "Грейхаунд", следующий вдоль Гудзона, 'Cause I'm in a New York state of mind Потому что у меня нью-йоркское состояние души. 1 – Майами-Бич – курортный город в штате Флорида (США). 2 – Голливуд – район Лос-Анджелеса в штате Калифорния. 3 – Грейхаунд – автобус дальнего следования в США. 4 – Гудзон – река на востоке США, относящаяся к бассейну Атлантического океана. Экскурсии вдоль берегов Гудзона – популярный в Нью-Йорке туристический маршрут. 5 – Скалистые горы – основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады. 6 – The New York Times и Daily News – крупнейшие нью-йоркские периодические издания, конкурирующие между собой. 7 – Чайна-таун – район Сан-Франциско, самый старый и крупнейший китайский квартал Северной Америки. 8 – Риверсайд – город в штате Калифорния (США). Источник: [bad word] [bad word] songs/b/billy_joel/new_york_state_of_mind.html © Лингво-лаборатория «Амальгама»: [bad word] [bad word] .