ONLY YOU −WE ARE NOT ALONE- (исполнитель: ★☆ BUCK-TICK ★☆)

ONLY YOU

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

ONLY YOU этот мир безумно вращается*,
Будем говорить о любви или побежим?
ONLY YOU ты кружишься в джиттербаге**,
Украшенная солнцем и луной в rotation -во вращении-***.

У тебя красивое имя и - о, посмотрите на эту улыбку! -
Ты такая одна из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU этот мир сверкает,
Baby, ты любишь? Я хочу, чтобы ты научила меня.
ONLY YOU ты - сияющий рассвет,
Жизнь одна, и когда-нибудь с кем-то вы друг друга полюбите.

У тебя красивое имя - о, не опускай лицо! -
Ты такая одна из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you

ONLY YOU этот мир постоянно меняется,
Будем говорить о любви или побежим?

Чёрные, белые, красные, жёлтые - все милашки,
Но ты - единственная из всех.

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just

ONLY YOU и здесь нет больше ничего,
ONLY YOU в этом мире.
yeah yeah yeah Just only you
Just only you Just only you Just only you
__________________________________________
* Очередная игра слов: словосочетание [bad word] mawaru (くるくる回る) - "кружиться, вращаться", Имаи-сан записывает как 狂々回る, где 狂々 - удвоенный иероглиф 狂 со значением "сумасшедший" (так, в частности, глагол 狂う [kurū] можно перевести как "сходить с ума"), а 回る [bad word]  имеет значение "вертеться, кружиться, вращаться; поворачиваться, ворочаться; двигаться по кругу". 
** Джиттербаг - американский танец, появившийся между 1935 и 1940 и состоявший из подпрыгивания, подскакивания и вибрирования – в виде чистой импровизации под музыку стиля свинг, особенно буги-вуги. Типичная черта этого танца – вращение партнерши вокруг оси, когда партнер держит руку за ее спиной. 
*** Слово 自転 (jiten) - "вращение [вокруг своей оси]", не поётся, однако, поскольку оно присутствует в тексте, я его тоже оставляю.

Перевод © Dely
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Operation Ivy The Crowd  Operation Ivy Bombshell  Operation Ivy Unity  Фёдор Гамнюков Красная плесень  Operation Ivy One of These Days  Operation Ivy Bad Town  Operation Ivy Freeze Up  Car Wheels On A Gravel Road Lucinda Williams 
О чем песня
★☆ BUCK-TICK ★☆ - ONLY YOU −WE ARE NOT ALONE-?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен