Mugi To Heitai (исполнитель: Японские военные марши)
«На Сюйчжоу, на Сюйчжоу идут люди и лошади Хорошо ль житьё в Сюйчжоу?» Оборачиваешься на переделанную фразу Из народной песни, [исполняемой] провинциальным говором, И улыбаешься в усы, а кругом хлебные поля. Неся на спине товарища, идёшь По бездорожью, и на поле битвы льётся ночной дождь. «Извини, извини», — доносится из-за спины. «Не мели чушь», — отвечаешь ты и идёшь дальше. Поступь солдата надёжна. Хлопая руками, поднимаешь глаза На далёкое небо и видишь, что в нём плывёт облако. Уехав далеко от родины, Испытываешь к ней проникновенную любовь. Эй, дружище, поди посмотри на это облако. Широко раскрытыми глазами смотришь на бескрайние пространства, объятые пороховым дымом, Где бушует огонь и железо. А дрожащее солнце заливает Тебя одного мирным светом, И среди хлебных полей царит непоколебимый покой. Сколько ни иди вперёд, всё будут поля да поля С бегущими по ним волнами злаков ,и ночной холод. Над этими полями умирает голос И тени опускаются на них в торжественной тишине, А солдаты идут на Сюйчжоу, на фронт.