呪いのエメラルド | Noroi no Emerald (исполнитель: Φ串Φ (ΦKushiΦ) & めら&)
Translated by kafka-fuura - [bad word] 2014/07/16/noroi-no-emerald/ その髪が綺麗だと 貴女は云うのね 喩えるならそれは 等と余計な事さえも sono kami ga kirei da to anata wa iu no ne [bad word] nara sore wa nado to yokei na koto sae mo You always tell me that my hair is beautiful, even going so far as to say “If I were [bad word] it to something it would be like…” and so forth いつも その振る舞いが光を放つ度 私の影を より一層強く照らし出すのね itsumo sono [bad word] ga hikari wo hanatsu tabi watashi no kage wo yori issou tsuyoku terashidasu no ne But [bad word] you say only cast a spotlight on yourself, The light of which only strengthens the shadows cast from me. その肌が綺麗だと 貴女は云うのね 喩える碌な言葉も 持ってもいない癖にね sono hada ga kirei da to anata wa iu no ne [bad word] roku na kotoba mo mottemo inai kuse ni ne You always tell me that my skin is beautiful, even though You don’t have anything really meaningful to say [bad word] it to いつも その振る舞いが人目を惹く度 私の孤独を より浮き彫りにしてしまうのね itsumo sono [bad word] ga hitome wo hiku tabi watashi no kodoku wo yori ukibori ni [bad word] no ne And always [bad word] only draw others’ attention to yourself Serving nothing but to highlight my own loneliness and isolation. その虹彩 その輝きは 宛ら二つと無い 宝石 sono kousai sono kagayaki wa sanagara futatsu to nai houseki Those irises and their shine, are just like peerless jewels, それに引き換えこの瞳は sore ni hikikae kono hitomi wa Where [bad word] mine are… 引き千切って 掻き毟りたくなる それほどまでに強く 止め様も無く hikichigitte kakimushiritaku [bad word] sore hodo made ni tsuyoku tomeyou mo naku I want to rip and tear them out So strong and unstoppable is this desire その眼窩に 黒く渦を巻くは 無限の猜忌 kono gan’ka ni kuroku uzu wo maku wa mugen’ no saiki Swirling black whirlpools in my eye sockets, An infinite jealousy やがて宿す光は 貴女を射竦める 呪いのエメラルド yagate yadosu hikari wa anata wo [bad word] noroi no emerald That will in the end Rip right through you, of accursed emerald いつも どんなときでもその手を引きながら 自分が全て 先に立って歩いてるつもりで itsumo don’na toki demo sono te wo hikinagara jibun’ ga subete saki ni tatte [bad word] tsumori de Whenever you take my hand as we go along, it may be So that you can feel as if you are standing at the front of things どんなにそうやって 上辺を演出っても 「あの子」より前には進めないと わかっているでしょう? don’na ni sou yatte uwabe wo kazattemo “ano ko” yori mae ni wa susumenai to [bad word] deshou? But no matter how you put on that facade, I’m sure Don’t you realize, how it’s only a [bad word] to stay ahead of me? 差し伸べられたその手を 握り返せば 手を引かれる自分は ずっと幸せのつもりで sashinoberareta sono te wo nigirikaeseba te wo [bad word] jibun’ wa zutto shiawase no tsumori de Whenever you grasp tightly the hand I extend to you, you may be Telling yourself, as you are led along, that [bad word] you are happy どんなにそうやって 気を安らげても いつか捨てられてしまうのだとさえ 思っているでしょう? don’na ni sou yatte ki wo yasuragetemo itsuka suterareteshimau no da to sae [bad word] deshou? But no matter how you try [bad word] yourself, I’m sure Aren’t you really thinking that someday I will abandon you? そうよ結局 貴女だけでは 所詮 貴女一人だけでは sou yo kekkyoku anata dake de ha shosen’ anata hitori dake de wa Yes, because without me – After all, by yourself 何もできないくせにね nani mo dekinai kusei ni ne You can’t do anything at all. 差しつけては 抉り取りたくなる 燃えるように昂ぶる 歪な程 [bad word] wa eguritoritaku [bad word] [bad word] you ni [bad word] ibitsu na hodo To put it frankly, I want to tear you apart. This burning and rising, twisted desire その心に 黒く膨れ上がるは 無限の猜忌 sono kokoro ni [bad word] wa mugen’ no saiki At the center of which is, black and bulging An infinite jealousy そして輝きを増すは 貴女を射殺さん 呪いのエメラルド [bad word] kagayaki wo masu wa anata wo ikorosan’ noroi no emerald That as its brillance peaks [bad word] flying to kill you, of accursed emerald 嗚呼どうして 貴女ばかりが 貴女の手にするその全てが aa [bad word] anata bakari ga anata no te ni [bad word] sono subete ga Ah, why is it always you – Why is it everything you have 何もかもが 妬ましい nani mo ka mo netamashii That fills me with such jealousy!? いつ果てるとも 知らないその連鎖 そうして何もかもが 崩れていく その全てを 嗤うモノの影を 誰も知らずに itsu [bad word] tomo shiranai sono ren’sa [bad word] nani mo ka mo ga kuzureteiku sono subete wo warau mono no kage wo dare mo shirazu ni It is a chain whose end no one knows, not anymore than anyone knows the shadow Cast by the one who laughs as [bad word] [bad word] down 次なる餌食は何処に 無限に生まれゆく tsugi [bad word] ejiki wa doko ni mugen’ ni umareyuku “Where are my next victims?” they say, endlessly born 呪いのエメラルド noroi no emerald Of that accursed emerald…