Шри Рупа-манджари пада (исполнитель: Srila BV Narayana Maharaja)
Шри рупа-манджари пада. Прартхана, Лаласа, песня 16. Шрила Нароттама дас Тхакур шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада, сеи мора бхаджана-пуджана (1) Лотосные стопы Шри Рупы Манджари (Шрилы Рупы Госвами) — мое истинное сокровище. Им, и только им, я посвящаю свое поклонение. Они — высшая цель моей духовной жизни (садханы и бхаджана). сеи мора прана-дхана, сеи мора абхарана, сеи мора дживанер дживана (2) Ее лотосные стопы — мой жизненный воздух, и украшение которое я ношу на голове. Они — сама моя жизнь. сеи мора раса-нидхи, сеи мора ванчха-сиддхи, сеи мора ведера дхарама (3) Эти стопы — вместилище всей сладостной расы. Они способны исполнить самое сокровенное желание (даровать редчайшее служение Шримати Радхике — сва-бхакти-шриям). Поклонение Ее стопам, моя дхарма. сеи врата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа, сеи мора дхарама карама (4) Ее лотосные стопы — цель всех моих обетов и аскез, моей маха-мантра-джапы, моей праведности и добродетели. Все это я делаю лишь для того, чтобы доставить удовольствие Шри Рупе Манджари. анукула ха’бе видхи, се-паде хоибе сиддхи, ниракхибо э дуи найане (5) Когда удача улыбнется мне, по милости Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху я достигну духовного совершенства и воочию увижу лотосные стопы Шри Рупы Манджари. се рупа-мадхури-раши, прана-кувалайа-шаши, прапхуллита ха’бе ниши-дине (6) Шри Рупа Манджари очаровательна и прекрасна, как полная луна. Словно лотос, расцветающий под лунным светом, мое сердце цветет день и ночь в лучах ее луноподобной красоты. тува адаршана-ахи, гарале джарало дехи, чиро-дина тапита дживана (7) О Рупа Манджари! Ты скрылась из глаз, и это подобно укусу змеи. Мое тело отравлено смертельным ядом, и силы вот-вот покинут меня. До конца жизни моя душа будет гореть в огне разлуки с тобой. ха ха прабху коро дойа, дехо море пада-чхайа, нароттама лоило шарана (8) Нароттама дас слезно взывает: «О Прабху! О Рупа Госвами! Позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Они — мое единственное прибежище».