3. Sri Nanda-Nandanastakam (исполнитель: Дева Премал. Пароль (2011). Deva Premal)
Sri Nanda-Nandanastakam (Шри Нанда-Нанданаштакам) [bad word] Vaktra Mandalam Sukarna Ratna Kundalam Sucharchitanga Chandanam Namami Nanda-Nandanam Sudirgha Netra Pankajam Sikhi Sikhanda Murdhajam Ananga Koti Mohanam Namami Nanda-Nandanam Sunasikagra Mauktikam Svacchanda Danta Panktikam Navambudanga Chikkanam Namami Nanda-Nandanam Karena Venu Ranjitam Gati Karindra Ganjitam Dukula Pita Shobhanam Namami Nanda-Nandanam Tribhanga Deha Sundaram Nakha Dyuti Sudhakaram Amulya Ratna Bhusanam Namami Nanda-Nandanam Sugandha Anga Saurabham Uroviraji Kaustubham Sphuracchri Vatsalanchanam Namami Nanda-Nandanam Vrindavana Sunagaram Vilasanuga Vasasam Surendra Garva Mochanam Namami Nanda-Nandanam Vrajangana Sunayakam Sada Sukha Pradayakam Jagan Manah Pralobhanam Namami Nanda-Nandanam Sri Nanda-Nandanastakam Pathed Ya Sraddhayanvitah Tared Bhavabdhim Dustaram Labhet Tadanghri-Yugmakam Namami Nanda-Nandanam Сучару Вактра Мандалам Сукарна Ратна Кундалам Сучарчитанга Чанданам Намами Нанда-Нанданам Судирга Нетра Панкаджам Сикхи Сикханда Мурдаджам Ананга Коти Моханам Намами Нанда-Нанданам Сунасикагра Моктикам Свачанда Данта Панктикам Навамбуданга Чикканам Намами Нанда-Нанданам Карена Вену Ранджитам Гати Кариндра Ганджитам Дукула Пита Шобханам Намами Нанда-Нанданам Трибханга Деха Сундарам Накха Дьюти Судхакарам Амулья Ратна Бхусанам Намами Нанда-Нанданам Сугандха Анга Сорабхам Уровираджи Костубхам Спурассри Ватсаланчанам Намами Нанда-Нанданам Вриндавана Сунагарам Виласануга Васасам Сурендра Гарва Мочанам Намами Нанда-Нанданам Враджангана Сунаякам Сада Сукха Прадаякам Джаган Мана Пралобханам Намами Нанда-Нанданам Шри Нанда-Нанданаштакам Патед Я Шраддхаянвита Таред Бхавабдхим Душтарам Лабхет Тадангри-Югмакам Намами Нанда-Нанданам Перевод: Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё лицо абсолютно восхитительно, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами и чьё тело смазано ароматным маслом сандалового дерева. Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи глаза прекраснее цветка лотоса, чья голова красиво украшена перьями павлина и чей облик очаровывает амуров. Я выражаю приветствия Нанданандане, с прекрасного носа которого свисает слоновая жемчужина, чьи зубы лучезарны, чей телесный цвет прекраснее и ярче освежающих дождливых туч. Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи руки-лотосы держат флейту, чей шаг массивней шага страстного слона и чьи ноги укрыты желтой шалью. Я выражаю приветствия Нанданандане, чья трехкратно изогнутая осанка изысканно элегантна, сияние чьих ногтей посрамляет даже луну, и который носит драгоценности и бесценные украшения. Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё тело издает особенно прекрасный аромат и чья широкая грудь украшена драгоценностью Каустубха и знаком Шриватсы. Я выражаю приветствия Нанданандане, особо любимому во Вриндаване, который безупречно проводит время и который одет в одежду, соответствующую его досугам, и который сокрушил гордость Индры. Я выражаю приветствия Нанданандане, возлюбленному гопи (девочек-пастушек) из Враджы, который постоянно их восхищает и который очаровывает умы всех живых существ. Тот, кто регулярно это повторяет, легко пересечёт непреодолимый океан материального существования и достигнет лотосных стоп Шри Кришны. -------- Это гимн Богу Кришне. Здесь для него используется имя "Нанда-Нандана", что означает "сын (нандана) Нанды". "Кришна" переводится как "привлекательный для каждого". Этот гимн описывает Кришну в мельчайших деталях: красота его физической формы, украшения, запах кожи, выражения лица, глаза-лотосы... Очень красочный, психоделический, жизнерадостный образ... Кришна - такая игривая, непослушная, прекрасная сущность. И конечно, символ бамбуковой флейты - очень важная часть образа Кришны. Есть даже такие изображения, где Кришна будто-бы играет на флейте, но в руках его флейты нет. Это символ того, что весь мир - флейта Кришни, его мелодия, песня. Припев гимна - "Намами Нанда-Нанданам". Поскольку слово "нанда" также означает "радость" и происходит от слова "ананда", что означает "блаженство", этот гимн празднует именно эти качества. Дэва: "Мы посвятили эту композицию нашему дорогому другу Shyamdas, который провел меня и Митена в мир Кришны во время нашего путешествия во Вриндаван..." Внутренний настрой: Возвышенный звуками этой прекрасной молитвы, я олицетворяю дух радости и игривости, который танцует всем своим существом - земля касается неба.