Stanzas for Music ('I speak not, I trace not') (исполнитель: George Gordon Byron)
За подбор стихотворения и его подстрочный перевод огромная благодарность моей бете Marbius Byron I Speak Not, I Trace Not, I Breathe Not Thy Name I speak not, I trace not, I breathe not thy name; Я не произношу, не отслеживаю (не пишу), не выдыхаю твое имя; There is grief in the sound, there is guilt in the fame; В звучании печаль, в известности – вина But the tear that now burns on my cheek may impart Но слезы, что жгут мои щеки, выдадут The deep thoughts that dwell in that silence of heart. Глубокие мысли, что находятся в тишине (молчании) сердца. Too brief for our passion, too long for our peace, Слишком короткими для нашей страсти, слишком длинными для нашего мира Were those hours - can their joy or their bitterness cease? Были те часы – неужели их ликование или горечь прекратились? We repent, we abjure, we will break from our chain, - Мы сожалеем, мы пресмыкаемся, мы хотим сорваться с нашей цепи, We will part, we will fly to - unite it again! Мы хотим расстаться, мы летим навстречу – чтобы соединить. Oh! thine be the gladness, and mine be the guilt! О! Пусть тебе останется радость, а мне вина! Forgive me, adored one! - forsake if thou wilt; Прости, обожаемый (ая), забудь, если хочешь; But the heart which is thine shall expire undebased, Но сердце, которое принадлежит тебе, прекратит свое существование неизмененным, And man shall not break it - whatever thou may'st. И люди его не разобьют, хотя ты можешь And stern to the haughty, but humble to thee, И сурова с высокомерными, но смиренна с тобой, This soul in its bitterest blackness shall be; Моя душа в своей самой горькой тьме; And our days seem as swift, and our moments more sweet, И дни быстры, и мгновения слаще, With thee at my side, than with worlds at our feet. Когда ты рядом, а мир у наших ног. One sigh of thy sorrow, one look of thy love, Один твой печальный вздох, один взгляд, полный любви, Shall turn me or fix, shall reward or reprove. Изменит меня или оставит таким же, вознаградит или попрекнет. And the heartless may wonder at all I resign – И люди без сердца могут удивляться всему, с чем я смиряюсь – Thy lips shall reply, not to them, but to mine. Твои губы ответят, и не им, а моим губам.